Paroles et traduction Eugenio Finardi - Variazioni Su Temi Tzigani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Variazioni Su Temi Tzigani
Variations on Gypsy Themes
Sogno
un
gran
falò
I
dream
of
a
big
bonfire
E
brucio
nel
mio
sogno
And
I
burn
in
my
dream
Aspetta
un
po'
col
sonno
poi
Wait
a
little
while
with
sleep,
then
Il
senno
arriverà
Wisdom
will
come
Ma
all'alba
niente
va
But
at
dawn
nothing
goes
No,
nessuno
danza
No,
nobody
dances
Ti
alzi,
fumi,
e
bevi
un
po'
You
get
up,
smoke,
and
drink
a
little
Per
smaltir
la
sbronza
To
get
rid
of
the
hangover
E
allora
andiamo
in
là
Un
po'
più
in
là
And
then
we
go
on
There
a
little
further
on
Ancora
un
poco
un
poco
un
poco
A
little
more
a
little
more
a
little
more
Un
po'
più
in
là
Ancora
in
là
A
little
further
on
Further
on
still
Sempre
un
poco
un
po'
più
in
là
Always
a
little
more
a
little
further
on
Fiaschi
verdi
in
osteria
Green
flasks
in
the
tavern
Bianco
il
tovagliolo
The
tablecloth
is
white
Clown
e
miseri
hanno
un
cielo
Clowns
and
wretches
have
a
heaven
E
io
nemmeno
un
volo
And
I
don't
even
have
a
flight
La
chiesa
sa
di
umidità
The
church
smells
of
dampness
Bruciano
l'incenso
They
burn
incense
Niente
in
questa
chiesa
va
Nothing
goes
well
in
this
church
Niente
segue
un
senso
Nothing
follows
a
direction
Io
mi
affanno
verso
il
colle
I
struggle
towards
the
hill
Cerco
scampo
in
su
I
seek
refuge
in
the
heights
C'è
solo
un
olmo
accanto
a
me
There
is
only
an
elm
tree
beside
me
Non
c'è
nient'altro
qui
There
is
nothing
else
here
Se
almeno
un
po'
d'edera
poi
If
only
a
little
ivy
then
Abbracciasse
il
colle
Embraced
the
hill
Sarei
felice
e
invece
no
I
would
be
happy
and
yet
no
Niente
qui
mi
accoglie
Nothing
here
welcomes
me
In
là
insieme,
Più
in
là
insieme
On
beyond
together,
Further
beyond
together
Ancora
un
poco
un
poco
un
poco
A
little
more
a
little
more
a
little
more
Ancora
un
po'
più
in
là
A
little
further
on
still
Dietro
a
un
altro
fuoco
Behind
another
fire
Rincorro
il
fiume
e
Dio
non
c'è
I
chase
the
river
and
God
is
not
there
La
luce
qui
colora
The
light
here
colours
Campi
e
fiori
intorno
a
me
Fields
and
flowers
around
me
La
strada
è
lunga
ancora
The
road
is
long
yet
Lungo
la
strada
un
bosco
Along
the
road
a
wood
E
lì
danzano
le
streghe
And
there
the
witches
dance
Nelle
pieghe
dell'oscurità
In
the
folds
of
the
darkness
Danzano
le
lame
The
blades
dance
Ben
sicuri,
dei
cavalli
Well-assured,
of
the
horses
Ritman
la
cadenza
They
beat
the
time
In
questa
danza
niente
va
In
this
dance
nothing
goes
E
io
ne
ho
già
abbastanza
And
I
have
had
enough
of
it
Non
c'è
chiesa
non
c'è
osteria
There
is
no
church,
no
tavern
Niente
più
è
sacro
ma
è
già
sera
Nothing
is
sacred
any
more,
but
evening
is
here
No
ragazzi,
niente
va
No,
boys,
nothing
goes
Niente
qui
mi
attira
Nothing
here
attracts
me
E
allora
andiamo
in
là,
Un
po'
più
là
And
then
we
go
on,
A
little
further
on
Un
poco,
un
po'
più
in
là
A
little,
a
little
further
on
Ancora
in
là,
un
po'
più
in
là
Further
on
still,
a
little
further
on
Dietro
a
un
altro
fuoco
Behind
another
fire
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vladimir Vysotsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.