Eugenio In Via Di Gioia - La prima pace mondiale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eugenio In Via Di Gioia - La prima pace mondiale




La prima pace mondiale
Первый всемирный мир
I nostri eroi sono partiti
Наши герои отправились в путь,
Se ne sono tutti andati
Все они ушли.
L'umanità non è mai stata più unita
Человечество никогда не было так едино,
Più unita di oggi
Так едино, как сегодня,
Sotto una sola bandiera
Под одним знаменем,
Democrazia a tuttotondo
Демократия во всем мире.
Un obiettivo raggiunto
Цель достигнута,
La prima pace del mondo
Первый мир во всем мире.
Fuochi d'artificio e petardi lanciati in aria per festeggiare
Фейерверки и петарды взлетают в воздух, чтобы отпраздновать,
Tutto andrà bene vedrai nessuno si farà male
Все будет хорошо, увидишь, никто не пострадает.
Non torneranno più
Они больше не вернутся.
I nostri han decollato
Наши взлетели,
Di fretta di corsa
В спешке, бегом,
Così la guerra di ieri oggi è già una risorsa
Так что вчерашняя война сегодня уже ресурс.
Tutta quella polvere da sparo in qualche modo andava usata
Весь этот порох нужно было как-то использовать,
E associare le esplosioni a un nuovo inizio è stata una gran trovata
И связать взрывы с новым началом было отличной находкой.
E allora fuochi d'artificio e petardi lanciati in aria per festeggiare
И тогда фейерверки и петарды взлетают в воздух, чтобы отпраздновать,
Non troppo vicino alla testa mica ci devono toccare
Не слишком близко к голове, они же не должны нас задеть.
Non troppo lontano nemmeno lo scopo del botto è quello di spaventare
Не слишком далеко тоже, ведь смысл взрыва в том, чтобы напугать.
Tutto andrà bene vedrai nessuno si farà male
Все будет хорошо, увидишь, никто не пострадает.
Non torneranno più
Они больше не вернутся.
Non torneranno più non preoccuparti
Они больше не вернутся, не волнуйся.
Non torneranno più
Они больше не вернутся.
Non torneranno più a questo punto
Они больше не вернутся в этой ситуации.
Meglio così
Так лучше.
Meglio così
Так лучше.
Meglio così per tutti
Так лучше для всех.
I nostri eroi se ne sono andati
Наши герои ушли,
Per il trionfo della civiltà ci hanno lasciato grandi poteri
Ради торжества цивилизации они оставили нам большую власть
E si sono assunti la responsabilità di questa pace che è un'alleanza
И взяли на себя ответственность за этот мир, который является союзом
Tra romanisti e laziali
Между фанатами "Ромы" и "Лацио".
E il miracolo di chi smette di picchiarsi solo per vincere i mondiali
И это чудо, когда люди перестают драться только ради победы на чемпионате мира.
In fondo la pace è ubriacatura, baldoria, ricerca sfrenata di felicità
В конце концов, мир - это опьянение, веселье, безудержный поиск счастья.
Botti a capodanno per far sentire forte la nostra tranquillità
Салюты в новогоднюю ночь, чтобы громко заявить о нашем спокойствии.
La pace è scongiurare la fine lanciandola da un'altra parte
Мир - это предотвращение конца, отправляя его в другое место.
Tifare gli eroi stando in disparte
Болеть за героев, оставаясь в стороне.
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).
Non torneranno più (tifare gli eroi stando in disparte)
Они больше не вернутся (болеть за героев, оставаясь в стороне).





Writer(s): Emanuele Via


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.