Eugenio In Via Di Gioia - La punta dell'iceberg - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eugenio In Via Di Gioia - La punta dell'iceberg




Nel 2050 saremo tutti vegani
В 2050 году мы все будем веганами
I più fortunati però potranno mangiare gli insetti
Тем не менее, счастливчики будут есть насекомых
perché nel 2050 saremo tantissimi
Да, потому что в 2050 году нас будет много
E tutti un pochino più vecchi
И все немного старше
La speranza di vita cresciuta a tal punto
Продолжительность жизни выросла до такой степени
Da non essere un problema la sopravvivenza
Не быть проблемой выживания
Allora bisognerà trovare un modo
Тогда вам нужно будет найти способ
Per eluder questa nostra resistenza alla morte
Чтобы уклониться от этого нашего сопротивления смерти
Qualcuno sceglierà le epidemie
Кто-нибудь выберет эпидемии
Qualcun altro la depressione
Кто-то еще депрессия
Chi la fame, chi il diabete
Кто голод, кто диабет
Chi il tuffo dal balcone
Кто ныряет с балкона
Quasi tutti i ghiacciai dei poli ai confini del mondo saranno sciolti
Почти все ледники полюсов на границах мира будут таять
Nel 2050 non esiteranno più le Maldive
В 2050 году Мальдивы больше не будут колебаться
Poco importa, andremo in Sardegna a festeggiare le vacanze estive
Неважно, мы отправимся на Сардинию, чтобы отпраздновать летние каникулы
Sommersa l'Olanda, scomparsa Venezia
Подтоплена Голландия, пропала Венеция
Poco male questo mare così dolce senza sale
Мало больно это море так сладко без соли
Diluito così tanto che lo possiamo imbottigliare
Разбавленный настолько, что мы можем его разлить по бутылкам
Lo chiameremo l'oceano globale
Мы назовем это глобальным океаном
Amalgamante di tutte le provenienze, colla di ideali
Амальгамант всех предпосылок, клей идеалов
In un'unica corrente che porterà l'asiatico a studiare in Europa
В одном течении, которое приведет азиата к обучению в Европе
A trascolare in Africa, sconfiggere i cowboy e riscoprire l'America
Тащиться в Африку, победить ковбоев и вновь открыть Америку
Eliminare le differenze di razza, etnia per essere tutti uguali
Устранить различия в расе, этнической принадлежности, чтобы все были одинаковыми
Come i cinesi neri di fronte ai raggi solari
Как черные китайцы перед солнечными лучами
Tutti i ghiacciai dei poli ai confini del mondo saranno sciolti
Все ледники полюсов на краю света будут растаять
Gli animali di tutte le altre specie saranno estinti
Животные всех других видов будут вымершими
Tutti i ghiacciai dei poli ai confini del mondo saranno sciolti
Все ледники полюсов на краю света будут растаять
E gli animali di tutte le altre specie saranno estinti
И животные всех других видов будут вымершими
Ma ci saranno le macchine volanti
Но будут летающие машины
(Sì, le macchine volanti)
(Да, летающие машины)
Sfrecceranno ad alta velocità 500, 600 all'ora
Они будут мчаться на высокой скорости 500, 600 в час
Le chiameremo turbo libertà per tutti gli stupidi che dicevano:
Мы назовем их турбо свободой для всех дураков, которые говорили:
"Tutta questa tecnologia vi renderà sciocchi"
"Вся эта технология сделает вас глупыми"
Beh, non crederanno ai propri occhi
Ну, они не поверят своим глазам
Case stampate in 3D, depilazione precoce
3D-печатные дома, раннее удаление волос
Niente più peli, congiuntivi, rinoceronti, ingegneri gestionali
Больше никаких волос, конъюнктивов, носорогов, инженеров по управлению
L'umanità sarà l'unica sopravvissuta ai disastri ambientali
Человечество станет единственным выжившим после экологических катастроф
Quando tutti i ghiacciai dei poli ai confini del mondo saranno sciolti
Когда все ледники полюсов на границах мира будут растаять
Gli animali di tutte le altre specie saranno estinti
Животные всех других видов будут вымершими
Nel 2050 saremo alieni, cervelli senza mani
В 2050 году мы будем инопланетянами, мозгами без рук
Non siamo mai riusciti a trovare noi stessi, figuriamoci ad essere umani
Мы никогда не могли найти себя, не говоря уже о том, чтобы быть людьми
Evoluti a tal punto da non essere voluti dagli altri
Эволюционировали до такой степени, что их не хотели другие
Saremo proiettati a tal punto da non avere più bisogno di arti
Мы будем проецированы до такой степени, что нам больше не нужно искусство
Culture, tradizioni, libri di storia
Культуры, традиции, ни книги по истории
Completata la globalizzazione diventerà obsoleta anche la memoria
Завершилась глобализация, память устарела
Il futuro sarà chiaro, un'accurata ricerca di mercato
Будущее будет ясно, тщательное исследование рынка
Un po' come essere già morto senza ricordarsi di essere mai nato
Вроде как быть уже мертвым, не помня о том, чтобы когда-либо родиться
Una cosa strana me ne rendo conto, quasi metafisica
Странная вещь, я понимаю, почти метафизическая
Ma col passare degli anni non lasceremo alcuna eredità antecedente alle macchine volanti
Но по прошествии многих лет мы не оставим наследие, предшествующее летательным аппаратам
Ora che lo scibile umano è tutto uscito allo scoperto
Теперь, что спектр и глубину человеческих знаний, все вышли в открытое
La testa che spicca fuori dall'acqua non vede il proprio corpo sommerso
Голова, торчащая из воды, не видит своего тела погруженным в воду
È la punta dell'iceberg, l'iceberg intero, il resto è andato disperso
Это верхушка айсберга, весь айсберг, остальные разошлись





Writer(s): Emanuele Via


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.