Eugenio In Via Di Gioia - Rabbia - traduction des paroles en russe

Rabbia - Eugenio In Via Di Gioiatraduction en russe




Rabbia
Ярость
Cerchiamo la pace all'inferno, una vita indolore
Ищем покой в аду, жизнь без боли
Spariamo sentenze, spariamo bendati
Выносим приговоры, стреляем с завязанными глазами
La guerra è nella testa, da fuori non si vede
Война в голове, снаружи её не видно
Problemi di miopia, non riconoscersi più
Проблемы с близорукостью, больше не узнаём себя
La rabbia è un animale feroce, divora la gente
Ярость зверь свирепый, пожирает людей
Si nutre di certezze e, e non serve a niente
Питается она уверенностью и, в общем-то, ни к чему не ведёт
È un sentimento primordiale, un meccanismo di difesa
Это чувство первобытное, механизм самозащиты
Rovina la giornata che cade in mille pezzi
Портит день, который рассыпается на тысячи осколков
È una battaglia con noi stessi, che non vince nessuno
Это битва с самим собой, которую никто не выигрывает
Guardare oltre senza mettersi gli occhiali
Смотри вдаль, не надевая очки
Guardare oltre senza strofinarsi gli occhi
Смотри вдаль, не потирая глаза
La rabbia è un animale feroce, divora la gente
Ярость зверь свирепый, пожирает людей
Si nutre di certezze e, e non serve a niente
Питается она уверенностью и, в общем-то, ни к чему не ведёт
La rabbia è un animale feroce, divora la gente
Ярость зверь свирепый, пожирает людей
Si nutre di certezze e, e non serve a niente
Питается она уверенностью и, в общем-то, ни к чему не ведёт
Immersi in abissi profondi, proviamo a nuotare
Погружены в глубочайшие бездны, пытаемся плыть
Torniamo in superficie per respirare
Возвращаемся на поверхность, чтобы дышать
Sotto l'acqua non si parla ad alta voce, non si discute
Под водой не говорят громко, не спорят
Come bottiglie fra le onde, come vite non vissute
Как бутылки среди волн, как жизни, не прожитые до конца
La rabbia è un animale feroce, divora la gente
Ярость зверь свирепый, пожирает людей
Si nutre di certezze e, e non serve a niente
Питается она уверенностью и, в общем-то, ни к чему не ведёт
La rabbia è un animale feroce, divora la gente
Ярость зверь свирепый, пожирает людей
Si nutre di certezze e, e non serve a niente
Питается она уверенностью и, в общем-то, ни к чему не ведёт
La rabbia è un animale feroce, divora la gente
Ярость зверь свирепый, пожирает людей
Si nutre di certezze e, e non serve a niente
Питается она уверенностью и, в общем-то, ни к чему не ведёт
La rabbia è un animale feroce, divora la gente
Ярость зверь свирепый, пожирает людей





Writer(s): Paolo Di Gioia, Lorenzo Federici, Eugenio Cesaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.