Eugenio In Via Di Gioia - Troppo sul seriale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eugenio In Via Di Gioia - Troppo sul seriale




Troppo sul seriale
Too Much on the Conveyor Belt
Certo che non pensi proprio mai alla produzione
Listen, you never think about production
Dovresti confezionare almeno un'altra canzone
You should churn out at least one more song
Cosicché a fine mese avremo pronta una rassegna
So we'll have a grab bag ready by the end of the month
Di tutta la merce per la prossima consegna
Full of merchandise for the next delivery
Stampa del cd e spedizione ad ampio raggio
Printing the CD and shipping it out far and wide
È richiesta precisione in catena di montaggio
Demand precision on the assembly line
Dovresti prenderti più sul seriale
You should take yourself more seriously on the assembly line
La vita è fatta di surplus industriale
Life is made of industrial surplus
Bisogna ingegnerizzare il comporre anziché camminare adagio
We have to engineer the composing process instead of taking it easy
Corre il futuro su fa' presto un tormentone
The future is running on "make it fast, make it a hit"
Devi scrivere che importa se non c'è l'ispirazione
You have to write, it doesn't matter if there's no inspiration
Bastano sei rime baciate per darmi ragione
Six rhyming couplets are enough to make me happy
Che tu abbia del talento e questa sia una vocazione
That you have talent and that this is your calling
Mi sono preso sul seriale
I've taken myself seriously on the conveyor belt
La vita è fatta di surplus industriale
Life is made of industrial surplus
Bisogna ingegnerizzare il comporre anziché camminare adagio
We have to engineer the composing process instead of taking it easy
Anziché correre di fretta
Rather than rushing around
Ho bisogno di cibare il tempo che va sempre più veloce
I need to feed time, which is moving faster and faster
Sono un feto che nasce precoce
I'm a fetus being born prematurely
Mi sono preso sul seriale
I've taken myself seriously on the conveyor belt
La vita è fatta di surplus industriale
Life is made of industrial surplus
Io non faccio il cantautore qui mi devo reinventare
I'm not a singer-songwriter, I have to reinvent myself here
Divento il presidente di una multinazionale
I'm becoming the president of a multinational corporation
La regione in cui vivo non è la sola
The region I live in isn't an isolated case
E anziché camminare adagio
Rather than taking it easy
Anziché correre di fretta
Rather than rushing around
Anziché anticipare il tempo
Rather than anticipating time
Si vola via da questo paese
We're flying away from this country
Un vero imprenditore non bada a spese
A true entrepreneur doesn't spare any expense
Siamo qui per aiutare i popoli sottosviluppati
We're here to help underdeveloped nations
I poveri e i disoccupati
The poor and the unemployed
Alzi la mano chi tra voi ha più fame
Raise your hand if you're the hungriest among you
Amico, ti andrebbe un bel tozzo di pane?
Buddy, how would you like a nice chunk of bread?
Dieci ore di lavoro salariato
Ten hours of paid labor
Fino ad oggi te l'eri sognato
You've only dreamed about this until today
Dieci ore di lavoro ben retribuito
Ten hours of well-paid labor
Te le sei meritate
You've earned it
Buon appetito
Enjoy your meal





Writer(s): Eugenio In Via Di Gioia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.