Paroles et traduction Euphonik - Anne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aurai
voulu
lâcher
prise,
me
rapprocher
de
l'imparfait
I
would
have
liked
to
let
go,
to
get
closer
to
imperfection
Trop
souvent
dans
la
maîtrise
il
y
a
des
choix
que
je
n'ai
pas
fait
Too
often
in
mastery
there
are
choices
I
didn't
make
Je
connais
la
peur,
son
emprise
et
des
doutes
j'en
ai
des
tas
I
know
fear,
its
grip,
and
I
have
tons
of
doubts
Je
crois
qu'elle
me
paralyse
cette
route
qui
mène
à
toi
I
think
it
paralyzes
me,
this
road
that
leads
to
you
J'ai
recousu
ton
visage
que
mes
pensées
t'ont
arraché
I
sewed
your
face
back
together,
the
one
my
thoughts
tore
away
J'ai
préféré
me
mettre
en
cage
plutôt
que
de
m'attacher
I
preferred
to
cage
myself
rather
than
get
attached
Puisqu'il
en
faut
bien
du
courage
pour
finir
par
tout
lâcher
Because
it
takes
courage
to
finally
let
go
of
everything
Puisque
j'ai
su
tourné
la
page
juste
avant
de
l'entacher
Because
I
knew
how
to
turn
the
page
just
before
I
tarnished
it
Si
on
est
toujours
là
c'est
clair
If
we're
still
here
it's
clear
Au
fond
je
me
dis
que
l'enfer
s'encombre
Deep
down
I
tell
myself
that
hell
is
getting
crowded
Le
paradis
est
bien
sur
Terre
il
en
faut
guère
pour
s'en
rendre
compte
Paradise
is
right
here
on
Earth,
it
doesn't
take
much
to
realize
it
Tu
m'a
dit
viens
refaire
le
monde,
tout
est
sombre
mais
ça
ira
You
told
me
come
and
remake
the
world,
everything
is
dark
but
it
will
be
alright
Seulement
si
tu
suis
mon
ombre
dans
le
désert
d'Essaouira
Only
if
you
follow
my
shadow
in
the
Essaouira
desert
Moi
j'ai
besoin
d'être
seul
même
si
j'avoue
que
tu
me
hantes
I
need
to
be
alone
even
if
I
confess
that
you
haunt
me
Je
vois
cette
vie
comme
un
puzzle
I
see
this
life
as
a
puzzle
Tu
vaux
plus
que
la
pièce
qui
manque
You're
worth
more
than
the
missing
piece
Je
vois
mon
reflet
l'air
épuisé
un
peu
grisé
dans
le
miroir
I
see
my
reflection
looking
exhausted,
a
little
grayed
in
the
mirror
Depuis
le
départ
je
me
sens
brisé
Since
the
beginning,
I
feel
broken
Mais
j'aime
à
croire
que
tout
se
répare
But
I
like
to
believe
that
everything
can
be
repaired
Se
retrouver
où
les
fleurs
fanent,
là
où
la
vie
nous
a
cassé
Meet
again
where
the
flowers
wither,
where
life
has
broken
us
Sentir
nos
coeurs
en
flamme
puis
s'enfuir
dans
les
nuits
glacées
Feel
our
hearts
in
flames
then
flee
into
the
icy
nights
Puisque
les
Dieux
détiennent
la
vie,
on
s'aimera
après
la
mort
Since
the
Gods
hold
life,
we
will
love
each
other
after
death
Tant
que
nos
yeux
retiennent
la
nuit,
on
se
verra
encore
As
long
as
our
eyes
remember
the
night,
we
will
see
each
other
again
Oui
je
sais
que
tu
m'attends
Yes
I
know
you're
waiting
for
me
Combien
de
nuits?
Combien
de
jours?
How
many
nights?
How
many
days?
Dis-moi
Anne,
combien
de
temps?
Tell
me
Anne,
how
long?
Me
reste-il
avant
de
faire
le
tour?
Do
I
have
any
left
before
I
go
all
the
way
around?
Oui
je
sais
que
tu
m'attends
Yes
I
know
you're
waiting
for
me
Combien
de
nuits?
Combien
de
jours?
How
many
nights?
How
many
days?
Dis-moi
Anne,
combien
de
temps?
Tell
me
Anne,
how
long?
Me
reste-il
avant
de
faire
le
tour?
Do
I
have
any
left
before
I
go
all
the
way
around?
J'ai
souvent
l'air
en
vrac
mais
dans
le
fond
je
reste
optimiste
I
often
look
like
a
mess
but
deep
down
I
remain
optimistic
Et
puis
tu
sais
comme
dirait
Nakk
c'est
même
pas
une
chanson
triste
And
you
know,
as
Nakk
would
say,
it's
not
even
a
sad
song
Je
veux
qu'on
flâne
et
qu'on
paresse
I
want
us
to
stroll
and
be
lazy
Mais
je
reste
en
guerre
comme
Arès
But
I
remain
at
war
like
Ares
Ma
douce
avant
que
je
disparaisse,
prends
ces
mots
comme
une
caresse
My
sweet,
before
I
disappear,
take
these
words
as
a
caress
N'écoute
pas
les
rats
d'égout
car
t'entendras
parler
sur
moi
Don't
listen
to
the
sewer
rats
because
you
will
hear
them
talk
about
me
Mais
les
gens
parlent
beaucoup
de
tout
ce
qu'ils
ne
connaissent
pas
But
people
talk
a
lot
about
what
they
don't
know
Je
reste
muet
quand
tu
me
dis
"Nous
on
n'est
pas
comme
les
autres"
I
remain
silent
when
you
tell
me
"We
are
not
like
the
others"
On
ne
donnera
pas
la
vie
mais
on
vivra
juste
la
nôtre
We
won't
give
life
but
we
will
just
live
ours
T'es
arrivée
comme
un
miracle
quand
je
traversais
des
fumigènes
You
arrived
like
a
miracle
when
I
was
going
through
smoke
bombs
T'as
rendu
l'air
plus
respirable
alors
que
je
manquais
d'oxygène
You
made
the
air
more
breathable
when
I
was
short
of
oxygen
Si
les
Dieux
détiennent
la
vie
on
s'aimera
après
la
mort
If
the
Gods
hold
life
we
will
love
each
other
after
death
Tant
que
nos
yeux
retiennent
la
nuit,
sache
qu'on
se
verra
encore
As
long
as
our
eyes
remember
the
night,
know
that
we
will
see
each
other
again
Même
si
tout
est
noir
ici,
dis-moi
juste
que
ça
ira
Even
if
everything
is
black
here,
just
tell
me
it
will
be
alright
Qu'on
approche
du
rarissime
et
que
le
ciel
s'éblouira
That
we
are
approaching
the
rarest
and
that
the
sky
will
light
up
Parait
qu'on
revoit
sa
vie
quand
vient
la
dernière
heure
It
seems
that
you
see
your
life
again
when
the
last
hour
comes
Soit
la
dernière
image,
le
dernier
battement
de
mon
coeur,
Anne
Be
the
last
image,
the
last
beat
of
my
heart,
Anne
Oui
je
sais
que
tu
m'attends
Yes
I
know
you're
waiting
for
me
Combien
de
nuits?
Combien
de
jours?
How
many
nights?
How
many
days?
Dis-moi
Anne,
combien
de
temps?
Tell
me
Anne,
how
long?
Me
reste-il
avant
de
faire
le
tour?
Do
I
have
any
left
before
I
go
all
the
way
around?
Oui
je
sais
que
tu
m'attends
Yes
I
know
you're
waiting
for
me
Combien
de
nuits?
Combien
de
jours?
How
many
nights?
How
many
days?
Dis-moi
Anne,
combien
de
temps?
Tell
me
Anne,
how
long?
Me
reste-il
avant
de
faire
le
tour?
Do
I
have
any
left
before
I
go
all
the
way
around?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boyfifty, Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.