Paroles et traduction Euphonik - Anne
J'aurai
voulu
lâcher
prise,
me
rapprocher
de
l'imparfait
Я
хотел
бы
отпустить
все,
приблизиться
к
несовершенству,
Trop
souvent
dans
la
maîtrise
il
y
a
des
choix
que
je
n'ai
pas
fait
Слишком
часто
в
погоне
за
контролем
есть
выборы,
которые
я
не
сделал.
Je
connais
la
peur,
son
emprise
et
des
doutes
j'en
ai
des
tas
Я
знаю
страх,
его
власть,
и
сомнений
у
меня
целая
куча.
Je
crois
qu'elle
me
paralyse
cette
route
qui
mène
à
toi
Думаю,
она
парализует
меня,
эта
дорога,
ведущая
к
тебе.
J'ai
recousu
ton
visage
que
mes
pensées
t'ont
arraché
Я
восстановил
твое
лицо,
которое
мои
мысли
разорвали
в
клочья,
J'ai
préféré
me
mettre
en
cage
plutôt
que
de
m'attacher
Я
предпочел
заточить
себя
в
клетку,
чем
привязаться.
Puisqu'il
en
faut
bien
du
courage
pour
finir
par
tout
lâcher
Ведь
нужно
немало
мужества,
чтобы
наконец
все
отпустить.
Puisque
j'ai
su
tourné
la
page
juste
avant
de
l'entacher
Ведь
я
смог
перевернуть
страницу
прямо
перед
тем,
как
ее
запятнать.
Si
on
est
toujours
là
c'est
clair
Если
мы
все
еще
здесь,
это
ясно.
Au
fond
je
me
dis
que
l'enfer
s'encombre
В
глубине
души
я
говорю
себе,
что
ад
переполнен.
Le
paradis
est
bien
sur
Terre
il
en
faut
guère
pour
s'en
rendre
compte
Рай,
конечно
же,
на
Земле,
не
нужно
многого,
чтобы
это
понять.
Tu
m'a
dit
viens
refaire
le
monde,
tout
est
sombre
mais
ça
ira
Ты
сказала
мне:
"Иди,
переделай
мир,
все
мрачно,
но
все
будет
хорошо",
Seulement
si
tu
suis
mon
ombre
dans
le
désert
d'Essaouira
Только
если
ты
последуешь
за
моей
тенью
в
пустыне
Эс-Сувейра.
Moi
j'ai
besoin
d'être
seul
même
si
j'avoue
que
tu
me
hantes
Мне
нужно
побыть
одному,
хотя,
признаюсь,
ты
меня
преследуешь.
Je
vois
cette
vie
comme
un
puzzle
Я
вижу
эту
жизнь
как
пазл,
Tu
vaux
plus
que
la
pièce
qui
manque
Ты
стоишь
больше,
чем
недостающая
часть.
Je
vois
mon
reflet
l'air
épuisé
un
peu
grisé
dans
le
miroir
Я
вижу
свое
отражение,
изможденное,
немного
опьяненное,
в
зеркале.
Depuis
le
départ
je
me
sens
brisé
С
самого
начала
я
чувствую
себя
разбитым,
Mais
j'aime
à
croire
que
tout
se
répare
Но
мне
нравится
верить,
что
все
можно
исправить.
Se
retrouver
où
les
fleurs
fanent,
là
où
la
vie
nous
a
cassé
Встретиться
там,
где
вянут
цветы,
там,
где
жизнь
нас
сломала,
Sentir
nos
coeurs
en
flamme
puis
s'enfuir
dans
les
nuits
glacées
Почувствовать,
как
горят
наши
сердца,
а
затем
убежать
в
ледяные
ночи.
Puisque
les
Dieux
détiennent
la
vie,
on
s'aimera
après
la
mort
Поскольку
боги
распоряжаются
жизнью,
мы
будем
любить
друг
друга
после
смерти.
Tant
que
nos
yeux
retiennent
la
nuit,
on
se
verra
encore
Пока
наши
глаза
помнят
ночь,
мы
еще
увидимся.
Oui
je
sais
que
tu
m'attends
Да,
я
знаю,
что
ты
ждешь
меня.
Combien
de
nuits?
Combien
de
jours?
Сколько
ночей?
Сколько
дней?
Dis-moi
Anne,
combien
de
temps?
Скажи
мне,
Анна,
сколько
времени
Me
reste-il
avant
de
faire
le
tour?
Мне
осталось,
прежде
чем
я
пройду
весь
круг?
Oui
je
sais
que
tu
m'attends
Да,
я
знаю,
что
ты
ждешь
меня.
Combien
de
nuits?
Combien
de
jours?
Сколько
ночей?
Сколько
дней?
Dis-moi
Anne,
combien
de
temps?
Скажи
мне,
Анна,
сколько
времени
Me
reste-il
avant
de
faire
le
tour?
Мне
осталось,
прежде
чем
я
пройду
весь
круг?
J'ai
souvent
l'air
en
vrac
mais
dans
le
fond
je
reste
optimiste
Я
часто
выгляжу
потрепанным,
но
в
глубине
души
остаюсь
оптимистом.
Et
puis
tu
sais
comme
dirait
Nakk
c'est
même
pas
une
chanson
triste
И
ты
знаешь,
как
сказал
бы
Накк,
это
даже
не
грустная
песня.
Je
veux
qu'on
flâne
et
qu'on
paresse
Я
хочу,
чтобы
мы
гуляли
и
бездельничали,
Mais
je
reste
en
guerre
comme
Arès
Но
я
продолжаю
воевать,
как
Арес.
Ma
douce
avant
que
je
disparaisse,
prends
ces
mots
comme
une
caresse
Моя
милая,
прежде
чем
я
исчезну,
прими
эти
слова
как
ласку.
N'écoute
pas
les
rats
d'égout
car
t'entendras
parler
sur
moi
Не
слушай
крыс
из
канализации,
потому
что
ты
услышишь,
как
они
говорят
обо
мне.
Mais
les
gens
parlent
beaucoup
de
tout
ce
qu'ils
ne
connaissent
pas
Но
люди
много
говорят
о
том,
чего
не
знают.
Je
reste
muet
quand
tu
me
dis
"Nous
on
n'est
pas
comme
les
autres"
Я
молчу,
когда
ты
говоришь
мне:
"Мы
не
такие,
как
другие".
On
ne
donnera
pas
la
vie
mais
on
vivra
juste
la
nôtre
Мы
не
дадим
жизнь,
но
мы
проживем
свою.
T'es
arrivée
comme
un
miracle
quand
je
traversais
des
fumigènes
Ты
появилась
как
чудо,
когда
я
проходил
сквозь
дымовую
завесу.
T'as
rendu
l'air
plus
respirable
alors
que
je
manquais
d'oxygène
Ты
сделала
воздух
более
пригодным
для
дыхания,
когда
мне
не
хватало
кислорода.
Si
les
Dieux
détiennent
la
vie
on
s'aimera
après
la
mort
Если
боги
распоряжаются
жизнью,
мы
будем
любить
друг
друга
после
смерти.
Tant
que
nos
yeux
retiennent
la
nuit,
sache
qu'on
se
verra
encore
Пока
наши
глаза
помнят
ночь,
знай,
что
мы
еще
увидимся.
Même
si
tout
est
noir
ici,
dis-moi
juste
que
ça
ira
Даже
если
здесь
все
черно,
просто
скажи
мне,
что
все
будет
хорошо.
Qu'on
approche
du
rarissime
et
que
le
ciel
s'éblouira
Что
мы
приближаемся
к
чему-то
редкому
и
небо
озарится.
Parait
qu'on
revoit
sa
vie
quand
vient
la
dernière
heure
Говорят,
что
видишь
всю
свою
жизнь,
когда
приходит
последний
час.
Soit
la
dernière
image,
le
dernier
battement
de
mon
coeur,
Anne
Будь
последним
образом,
последним
ударом
моего
сердца,
Анна.
Oui
je
sais
que
tu
m'attends
Да,
я
знаю,
что
ты
ждешь
меня.
Combien
de
nuits?
Combien
de
jours?
Сколько
ночей?
Сколько
дней?
Dis-moi
Anne,
combien
de
temps?
Скажи
мне,
Анна,
сколько
времени
Me
reste-il
avant
de
faire
le
tour?
Мне
осталось,
прежде
чем
я
пройду
весь
круг?
Oui
je
sais
que
tu
m'attends
Да,
я
знаю,
что
ты
ждешь
меня.
Combien
de
nuits?
Combien
de
jours?
Сколько
ночей?
Сколько
дней?
Dis-moi
Anne,
combien
de
temps?
Скажи
мне,
Анна,
сколько
времени
Me
reste-il
avant
de
faire
le
tour?
Мне
осталось,
прежде
чем
я
пройду
весь
круг?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boyfifty, Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.