Paroles et traduction Euphonik - C'est ainsi
C'est ainsi
That's how it is
Je
suis
avec
toi
sur
la
terre
des
morts
I'm
with
you
in
the
land
of
the
dead
J'aurais
voulu
t'aimer
mais
il
est
trop
tard
I
would
have
loved
you
but
it's
too
late
Je
t'écrirai
la
vie
la
vraie
I
will
write
you
the
real
life
Les
mains
brouillards
les
coeurs
en
friche
Misty
hands,
fallow
hearts
Les
trouillards
les
débrouillards
bref
ceux
qui
manquent
à
l'affiche
Cowards,
resourceful,
in
short,
those
who
miss
the
poster
Toujours
plus
près
du
vide
quand
les
jours
se
ressemblent
Always
closer
to
the
void
when
the
days
are
alike
Et
c'est
fou
ce
que
l'on
ressent
en
somme
quand
on
est
seul
ensemble
And
it's
crazy
what
we
feel
in
sum
when
we
are
alone
together
Le
teint
blafard
abîmé
par
la
vie,
habité
par
le
doute
The
pale
complexion
swallowed
by
life,
inhabited
by
doubt
J'avance
plein
phares
dans
la
nuit
pour
te
trouver
sur
ma
route
I'm
driving
with
full
headlights
in
the
night
to
find
you
on
my
road
Une
destinée
un
peu
funèbre
quand
t'as
personne
sur
qui
compter
A
somewhat
gloomy
destiny
when
you
have
no
one
to
count
on
Caresser
les
ténèbres
c'est
peut-être
apprendre
à
les
dompter
Caressing
the
darkness
is
perhaps
learning
to
tame
it
Tu
crèves
dans
l'indifférence,
tes
cinq
sens
à
l'affût
You
die
in
indifference,
your
five
senses
on
the
lookout
Mais
pour
oublier
ta
démence
bah
tu
te
flingues
à
la
fume
But
to
forget
your
madness,
well,
you
shoot
yourself
with
smoke
La
vie
n'est
pas
si
docile
vu
que
t'as
pas
le
cran
des
vainqueurs
Life
is
not
so
docile
since
you
don't
have
the
courage
of
winners
Tu
veux
ta
dose
d'ocytocine
ou
d'un
coup
de
faucille
en
plein
coeur
You
want
your
dose
of
oxytocin
or
a
sickle
blow
to
the
heart
L'aiguille
tourne
et
malgré
tout
t'attends
juste
que
ton
heure
sonne
The
needle
turns
and
despite
everything
you
just
wait
for
your
time
to
come
T'es
là
pour
les
autres
avoue
mais
quand
t'as
besoin
y
a
plus
personne
You're
there
for
others,
admit
it,
but
when
you
need
it,
there's
no
one
left
Ta
bonne
étoile
est
un
dark
sun
alors
tant
mieux
si
tout
est
sombre
Your
lucky
star
is
a
dark
sun
so
it's
better
if
everything
is
dark
Car
il
n'y
a
que
les
coeurs
lucioles
sur
la
même
longueur
d'ombre
Because
only
firefly
hearts
are
on
the
same
wavelength
of
shadow
Ce
monde
n'a
rien
d'alléchant,
y
a
plus
grand
chose
pour
t'exciter
This
world
has
nothing
appealing,
there
is
not
much
left
to
excite
you
Tu
connais
bien
trop
les
gens
et
leur
foutue
toxicité
You
know
people
too
well
and
their
damn
toxicity
Tout
le
monde
te
parle
mais
ça
t'ennuie,
on
te
traite
comme
un
déprimé
Everyone
talks
to
you
but
it
bores
you,
you're
treated
like
a
depressed
person
Alors
que
dans
le
fond
t'es
juste
le
fruit
While
deep
down
you're
just
the
fruit
Des
sentiments
que
t'as
réprimés
Of
the
feelings
you've
repressed
À
quoi
bon
leur
parler,
leurs
conseils
sont
prévisibles
What's
the
point
of
talking
to
them,
their
advice
is
predictable
Ils
feront
semblant
de
t'écouter
et
tu
resteras
invisible
They
will
pretend
to
listen
to
you
and
you
will
remain
invisible
C'est
comme
ça
depuis
ta
naissance,
seul
depuis
le
placenta
It's
been
like
this
since
your
birth,
alone
since
the
placenta
Que
tu
vis
ce
vide
immense
qui
prend
bien
trop
de
place
en
toi
That
you
live
this
immense
void
that
takes
up
too
much
space
in
you
J'ai
presque
vu
l'éden
dans
tes
yeux
couleur
brumâtre
I
almost
saw
Eden
in
your
hazy
eyes
Même
qu'elle
a
pris
vie
ta
peine
passé
3h00
du
mat'
She
even
came
to
life
your
pain
past
3:00
in
the
morning
Même
si
le
temps
est
limité,
il
se
fait
long
mais
le
pire
Even
if
time
is
limited,
it
is
long
but
the
worst
C'est
l'étrange
infinité
que
tu
n'as
jamais
su
décrire
It's
the
strange
infinity
that
you
never
knew
how
to
describe
T'es
devenu
froid
et
terne
que
tu
sois
de
Mars
ou
Vénus
You've
become
cold
and
dull
whether
you're
from
Mars
or
Venus
Tu
croyais
trouver
la
perle,
ce
n'était
qu'une
caillasse
de
plus
You
thought
you
found
the
pearl,
it
was
just
another
pebble
Sûrement
seul
et
médusé
tu
feras
encore
les
même
bilans
Surely
alone
and
stunned
you
will
still
make
the
same
assessments
Avec
la
gueule
un
peu
usée
comme
si
ton
âme
avait
mille
ans
With
your
mouth
a
little
worn
as
if
your
soul
was
a
thousand
years
old
Tu
ne
sais
pas
plus
pourquoi
t'es
al,
tu
cherches
ta
vérité
ton
but
You
don't
know
why
you're
al
anymore,
you're
looking
for
your
truth
your
goal
Pas
l'amitié
des
fils
de
putes,
tu
luttes
pour
ton
idéal
Not
the
friendship
of
the
sons
of
bitches,
you
fight
for
your
ideal
Il
te
diront
que
t'es
dans
l'erreur
They
will
tell
you
that
you
are
wrong
Qu'à
ce
monde
faudra
bien
t'y
faire
That
you
will
have
to
make
do
with
this
world
Mais
rien
que
ça
vocifère,
les
rêveurs
n'ont
pas
besoin
de
somnifères
But
just
that
clamor,
dreamers
don't
need
sleeping
pills
Tu
les
mystifies
t'es
pas
le
plus
mort
de
tous
mon
ange
You
mystify
them,
you're
not
the
deadest
of
them
all,
my
angel
Et
si
ton
spleen
se
liquéfie
au
pire
ça
remplira
le
Gange
And
if
your
spleen
liquefies,
at
worst
it
will
fill
the
Ganges
Pourvu
qu'on
se
sorte
d'ici
même
si
le
brouillard
s'épaissit
As
long
as
we
get
out
of
here
even
if
the
fog
thickens
Qui
se
ressemble
s'apprécie
je
t'attends
comme
une
éclaircie
Who
looks
alike
appreciates
each
other
I
wait
for
you
like
a
clearing
Ça
parle
d'avenir,
de
faire
des
mômes,
de
baraque,
de
nouvelle
caisse
It
talks
about
the
future,
having
kids,
a
house,
a
new
car
Et
toi
t'es
là
t'as
pas
les
mots
à
leurs
questions
de
politesse
And
there
you
are,
you
don't
have
the
words
for
their
polite
questions
À
faire
semblant
on
s'oublie
vite
We
quickly
forget
to
pretend
C'est
pas
comme
si
t'avais
eu
le
choix
It's
not
like
you
had
a
choice
Quand
tu
souris
t'as
l'air
stupide
comme
si
c'était
ta
première
fois
When
you
smile
you
look
stupid
as
if
it
was
your
first
time
Tu
te
fais
rare
comme
le
bonheur
ou
comme
les
gens
honnêtes
You
make
yourself
rare
like
happiness
or
honest
people
La
morale
est
aux
donneurs
ce
que
l'amour
est
aux
poètes
Morality
is
to
givers
what
love
is
to
poets
Tu
vis
comme
une
étincelle
le
feu
dans
tes
yeux
c'est
un
signe
You
live
like
a
spark
the
fire
in
your
eyes
is
a
sign
Incompris
on
s'éteint
seul
tu
m'as
dit
c'est
ainsi
Misunderstood
we
die
out
alone
you
told
me
that's
how
it
is
Tu
ne
sauras
jamais
combien
d'appels
ont
déchiré
ma
gorge
You
will
never
know
how
many
calls
tore
my
throat
Troupeau
de
parias
noyés
dans
la
nuit
Herd
of
pariahs
drowned
in
the
night
Nuit
sans
tendresse,
nuit
implacable
Night
without
tenderness,
implacable
night
Surtout
ne
dites
pas
que
vous
comprenez
Please
don't
say
you
understand
Cela
il
faut
que
tu
le
saches
avant
que
je
disparaisse
You
must
know
this
before
I
disappear
Mais
je
crains
que
nous
ne
soyons
trop
loin
l'un
de
l'autre
But
I
fear
that
we
are
too
far
apart
Pour
que
mes
paroles
te
parviennent
encore
So
that
my
words
still
reach
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.