Paroles et traduction Euphonik - Les lucioles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
gardes
en
toi
tes
coups
de
colère,
t′es
le
tonnerre
le
plus
triste
You
keep
your
anger
inside
you,
you're
the
saddest
thunder
C'est
fou
t′as
l'air
solaire
mais
t'es
polaire
ma
belle
éclipse
It's
crazy,
you
look
sunny
but
you're
polar,
my
beautiful
eclipse
Y
aura
personne
pour
te
secourir
quand
ton
coeur
se
fera
glaçon
There
will
be
no
one
to
rescue
you
when
your
heart
turns
to
ice
Parfois,
tu
penseras
à
mourir
mais
y
a
jamais
de
meilleure
façon
Sometimes
you
will
think
about
dying
but
there
is
never
a
better
way
J′ai
déjà
fait
le
tour
de
la
question,
tes
lésions
t′en
es
la
somme
I've
already
been
around
the
question,
your
lesions
are
the
sum
of
them
Fuir
n'est
pas
dans
ta
vision
Running
away
is
not
in
your
vision
Mais
c′est
la
seule
option
qu'on
te
donne
But
it's
the
only
option
we're
given
Et
plus
tu
touches
le
fond
plus
t′as
l'impression
que
t′es
taré
And
the
more
you
hit
rock
bottom,
the
more
you
feel
like
you're
crazy
Si
en
toi
ça
ne
tourne
pas
rond
c'est
que
la
planète
doit
être
carrée
If
things
are
not
right
in
you,
it's
because
the
planet
must
be
square
T'as
toujours
cette
boule
au
ventre,
ils
disent
que
ça
ne
va
pas
durer
You
always
have
this
knot
in
your
stomach,
they
say
it
won't
last
L′amour
meurt
en
novembre,
les
gens
se
mentent
pour
se
rassurer
Love
dies
in
November,
people
lie
to
reassure
themselves
Défigurés,
ils
déambulent
sous
leur
ciel
faussement
azuré
Disfigured,
they
wander
under
their
falsely
azure
sky
Et
toi
t′es
comme
un
funambule
au
crépuscule
démesuré
And
you
are
like
a
tightrope
walker
at
the
excessive
twilight
T'es
là,
tu
n′as
pas
demandé
à
naître
sur
une
planète
en
surpopulation
You're
there,
you
didn't
ask
to
be
born
on
an
overpopulated
planet
Allez
vous
faire
mettre,
ça
fera
de
nouvelles
générations
Go
get
stuffed,
it
will
make
new
generations
Tu
penses
trop
depuis
gamin
t'es
comme
un
chien
à
trois
têtes
You
think
too
much
since
you
were
a
kid,
you're
like
a
three-headed
dog
Le
jour
où
tu
n′auras
plus
rien,
tu
pourras
commencer
à
être
The
day
you
have
nothing
left,
you
can
start
to
be
Mais
d'façon
t′as
jamais
le
time,
tu
batailles
sans
t'arrêter
But
anyway
you
never
have
the
time,
you
fight
without
stopping
Et
t'as
beau
faire
de
la
maille,
t′es
dans
le
mal
à
t′endetter
And
no
matter
how
much
you
make,
you're
in
trouble
getting
into
debt
Ils
sont
dehors
les
vrais
voleurs,
tes
rêves
sont
mangés
par
des
porcs
The
real
thieves
are
outside,
your
dreams
are
eaten
by
pigs
L'argent
ne
fait
pas
le
bonheur
mais
ont
leur
cul
sur
la
commode
en
or
Money
doesn't
buy
happiness
but
they
have
their
ass
on
the
golden
chest
of
drawers
L′amour
ça
coute
un
drap
toi
tu
m'a
dis
c′est
un
drame
Love
costs
a
sheet,
you
told
me
it's
a
drama
Ce
foutu
monde
est
ingrat
mais
bientôt
il
s'éteindra
This
damn
world
is
ungrateful
but
it
will
soon
die
out
Entre
le
monde
et
toi
y
a
trop
d′étoiles
donc
un
fossé
Between
the
world
and
you
there
are
too
many
stars
so
a
ditch
Dans
la
foule
sentimentale,
t'avances
comme
un
désossé
In
the
sentimental
crowd,
you
move
forward
like
a
boneless
La
nuit
t'as
plus
sommeil,
vu
que
tes
démons
parlent
ensemble
At
night
you
can't
sleep
anymore
because
your
demons
are
talking
together
Le
jour,
tu
regardes
le
soleil
en
espérant
qu′il
parte
en
cendres
During
the
day
you
look
at
the
sun
hoping
it
will
burn
to
ashes
Et
du
haut
de
ta
falaise
t′es
pas
à
l'aise
avec
les
gens
And
from
the
top
of
your
cliff
you
are
not
comfortable
with
people
Y
a
toujours
ce
malaise
mais
t′es
balaise
pour
faire
semblant
There
is
always
this
discomfort
but
you
are
strong
to
pretend
Tu
parles
très
peu
de
toi
mais
t'as
tout
un
tas
de
blessures
You
don't
talk
much
about
yourself
but
you
have
a
lot
of
wounds
T′es
pas
trop
dans
le
débat
mais
ça
tu
te
débats,
c'est
sûr
You're
not
too
much
into
the
debate
but
you
debate
it,
that's
for
sure
Tu
ne
crois
plus
en
grand
chose
ouais
au
mieux
ça
te
fait
gol-ri
You
don't
believe
in
much
anymore,
yeah
at
best
it
makes
you
laugh
Quand
certains
agitent
leur
prose
à
en
vomir
un
tas
de
conneries
When
some
people
stir
up
their
prose
to
vomit
a
bunch
of
bullshit
Ta
vie
sur
les
réseaux,
c′est
juste
un
os
pour
les
chiens
maigres
Your
life
on
social
media
is
just
a
bone
for
skinny
dogs
L'humain
perd
la
raison
et
l'oiseau
bleu
se
prend
pour
un
aigle
The
human
loses
his
mind
and
the
blue
bird
thinks
he
is
an
eagle
Ils
disent
que
tu
vois
tout
en
noir
They
say
you
see
everything
in
black
C′est
juste
qu′en
toi
le
doute
s'immisce
It's
just
that
doubt
creeps
into
you
Car
tu
lis
dans
les
regards
que
tu
vaux
quoi,
à
peine
un
6
Because
you
read
in
the
looks
that
you
are
worth
what,
barely
a
6
Tes
proches
te
crachent
de
la
pitié
Your
loved
ones
spit
pity
on
you
Ça
fait
longtemps
que
t′as
plus
confiance
You
haven't
had
trust
for
a
long
time
C'est
ni
de
l′amour
ni
de
l'amitié
It
is
neither
love
nor
friendship
Mais
seulement
de
la
bonne
conscience
But
only
good
conscience
Qu′ils
se
la
mettent
au
cul
leur
empathie
à
deux
balles
They
can
shove
their
two-bit
empathy
up
their
ass
Toi,
tu
vomis
les
faux-culs
comme
un
doigt
près
des
amygdales
You,
you
vomit
the
hypocrites
like
a
finger
near
the
tonsils
T'es
au
milieu
de
nulle
part
entre
l'ombre
et
la
nuit
You
are
in
the
middle
of
nowhere
between
shadow
and
night
Il
y
a
cette
voix
dans
ton
placard
qui
fait
toujours
autant
de
bruit
There
is
this
voice
in
your
closet
that
still
makes
so
much
noise
T′es
comme
une
rose
parmi
les
ronces,
tu
t′enfonces
dans
l'oubli
You
are
like
a
rose
among
the
brambles,
you
sink
into
oblivion
Plus
tu
cherches
des
réponses
plus
les
questions
se
multiplient
The
more
you
look
for
answers
the
more
questions
multiply
Moi
je
voulais
plus
de
lumière,
de
l′or
en
pluie
pour
te
couver
I
wanted
more
light,
gold
in
the
rain
to
cover
you
La
mort,
une
cavalière
qui
finira
par
nous
trouver
Death,
a
horsewoman
who
will
eventually
find
us
De
mon
tombeau
jaillira
des
lucioles
pour
t'éclairer
Fireflies
will
spring
from
my
grave
to
light
your
way
En
espérant
qu′elles
passeront
là
où
j'aurais
voulu
t′aimer
Hoping
they
will
pass
where
I
would
have
liked
to
love
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik, Zoum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.