Euphonik - Les lucioles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Euphonik - Les lucioles




Les lucioles
Fireflies
Tu gardes en toi tes coups de colère, t′es le tonnerre le plus triste
You keep your anger inside you, you're the saddest thunder
C'est fou t′as l'air solaire mais t'es polaire ma belle éclipse
It's crazy, you look sunny but you're polar, my beautiful eclipse
Y aura personne pour te secourir quand ton coeur se fera glaçon
There will be no one to rescue you when your heart turns to ice
Parfois, tu penseras à mourir mais y a jamais de meilleure façon
Sometimes you will think about dying but there is never a better way
J′ai déjà fait le tour de la question, tes lésions t′en es la somme
I've already been around the question, your lesions are the sum of them
Fuir n'est pas dans ta vision
Running away is not in your vision
Mais c′est la seule option qu'on te donne
But it's the only option we're given
Et plus tu touches le fond plus t′as l'impression que t′es taré
And the more you hit rock bottom, the more you feel like you're crazy
Si en toi ça ne tourne pas rond c'est que la planète doit être carrée
If things are not right in you, it's because the planet must be square
T'as toujours cette boule au ventre, ils disent que ça ne va pas durer
You always have this knot in your stomach, they say it won't last
L′amour meurt en novembre, les gens se mentent pour se rassurer
Love dies in November, people lie to reassure themselves
Défigurés, ils déambulent sous leur ciel faussement azuré
Disfigured, they wander under their falsely azure sky
Et toi t′es comme un funambule au crépuscule démesuré
And you are like a tightrope walker at the excessive twilight
T'es là, tu n′as pas demandé à naître sur une planète en surpopulation
You're there, you didn't ask to be born on an overpopulated planet
Allez vous faire mettre, ça fera de nouvelles générations
Go get stuffed, it will make new generations
Tu penses trop depuis gamin t'es comme un chien à trois têtes
You think too much since you were a kid, you're like a three-headed dog
Le jour tu n′auras plus rien, tu pourras commencer à être
The day you have nothing left, you can start to be
Mais d'façon t′as jamais le time, tu batailles sans t'arrêter
But anyway you never have the time, you fight without stopping
Et t'as beau faire de la maille, t′es dans le mal à t′endetter
And no matter how much you make, you're in trouble getting into debt
Ils sont dehors les vrais voleurs, tes rêves sont mangés par des porcs
The real thieves are outside, your dreams are eaten by pigs
L'argent ne fait pas le bonheur mais ont leur cul sur la commode en or
Money doesn't buy happiness but they have their ass on the golden chest of drawers
L′amour ça coute un drap toi tu m'a dis c′est un drame
Love costs a sheet, you told me it's a drama
Ce foutu monde est ingrat mais bientôt il s'éteindra
This damn world is ungrateful but it will soon die out
Entre le monde et toi y a trop d′étoiles donc un fossé
Between the world and you there are too many stars so a ditch
Dans la foule sentimentale, t'avances comme un désossé
In the sentimental crowd, you move forward like a boneless
La nuit t'as plus sommeil, vu que tes démons parlent ensemble
At night you can't sleep anymore because your demons are talking together
Le jour, tu regardes le soleil en espérant qu′il parte en cendres
During the day you look at the sun hoping it will burn to ashes
Et du haut de ta falaise t′es pas à l'aise avec les gens
And from the top of your cliff you are not comfortable with people
Y a toujours ce malaise mais t′es balaise pour faire semblant
There is always this discomfort but you are strong to pretend
Tu parles très peu de toi mais t'as tout un tas de blessures
You don't talk much about yourself but you have a lot of wounds
T′es pas trop dans le débat mais ça tu te débats, c'est sûr
You're not too much into the debate but you debate it, that's for sure
Tu ne crois plus en grand chose ouais au mieux ça te fait gol-ri
You don't believe in much anymore, yeah at best it makes you laugh
Quand certains agitent leur prose à en vomir un tas de conneries
When some people stir up their prose to vomit a bunch of bullshit
Ta vie sur les réseaux, c′est juste un os pour les chiens maigres
Your life on social media is just a bone for skinny dogs
L'humain perd la raison et l'oiseau bleu se prend pour un aigle
The human loses his mind and the blue bird thinks he is an eagle
Ils disent que tu vois tout en noir
They say you see everything in black
C′est juste qu′en toi le doute s'immisce
It's just that doubt creeps into you
Car tu lis dans les regards que tu vaux quoi, à peine un 6
Because you read in the looks that you are worth what, barely a 6
Tes proches te crachent de la pitié
Your loved ones spit pity on you
Ça fait longtemps que t′as plus confiance
You haven't had trust for a long time
C'est ni de l′amour ni de l'amitié
It is neither love nor friendship
Mais seulement de la bonne conscience
But only good conscience
Qu′ils se la mettent au cul leur empathie à deux balles
They can shove their two-bit empathy up their ass
Toi, tu vomis les faux-culs comme un doigt près des amygdales
You, you vomit the hypocrites like a finger near the tonsils
T'es au milieu de nulle part entre l'ombre et la nuit
You are in the middle of nowhere between shadow and night
Il y a cette voix dans ton placard qui fait toujours autant de bruit
There is this voice in your closet that still makes so much noise
T′es comme une rose parmi les ronces, tu t′enfonces dans l'oubli
You are like a rose among the brambles, you sink into oblivion
Plus tu cherches des réponses plus les questions se multiplient
The more you look for answers the more questions multiply
Moi je voulais plus de lumière, de l′or en pluie pour te couver
I wanted more light, gold in the rain to cover you
La mort, une cavalière qui finira par nous trouver
Death, a horsewoman who will eventually find us
De mon tombeau jaillira des lucioles pour t'éclairer
Fireflies will spring from my grave to light your way
En espérant qu′elles passeront j'aurais voulu t′aimer
Hoping they will pass where I would have liked to love you





Writer(s): Euphonik, Zoum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.