Paroles et traduction Euphonik - Maison hantée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maison hantée
Haunted House
La
peur
au
ventre
dans
ma
chambre
je
chante,
j'apprends
à
échouer
Fear
in
my
belly,
in
my
room
I
sing,
I
learn
to
fail
Mes
souvenirs
se
démembrent,
mon
coeur
est
un
coffre
à
jouets
My
memories
dismembered,
my
heart
a
toy
box
On
m'a
trahi,
on
m'a
taclé,
je
garde
le
sourire
c'est
le
comble
Betrayed
and
tackled,
I
keep
smiling,
the
irony
Quand
quelqu'un
t'a
pris
la
clé,
dis-moi
comment
t'ouvrir
au
monde?
When
someone
took
your
key,
tell
me
how
do
you
open
up
to
the
world?
Je
porte
le
poids
de
mon
armure
I
wear
the
weight
of
my
armor
Le
plus
c'est
dur
c'est
de
faire
aller
The
harder
it
is,
the
harder
it
is
to
make
it
work
Depuis
que
les
oreilles
ont
des
murs
je
ne
sais
plus
trop
à
qui
parler
Since
ears
have
walls,
I
don't
know
who
to
talk
to
J'ai
besoin
d'air,
d'une
bouffée
I
need
air,
a
breath
of
fresh
air
Je
tourne
en
rond
je
fais
les
cents
pas
I'm
going
in
circles,
pacing
back
and
forth
Avant
sans
toi
j'étouffais,
au
fond
j'ai
tout
fait
sans
toi
Before,
I
suffocated
without
you,
but
deep
down
I
did
everything
without
you
J'ai
mis
mon
âme
dans
une
boite
en
verre,
l'amour
et
ses
vestiges
I
put
my
soul
in
a
glass
box,
love
and
its
remnants
Mais
sans
mes
partenaires
je
me
dis
à
quoi
bon
le
prestige
But
without
my
partners
I
wonder
what
prestige
is
worth
J'en
place
une
pour
le
F
et
les
reufs
auxquels
je
m'accroche
I'll
put
one
in
for
F
and
the
brothers
I
hold
onto
Même
si
entre
elles
nos
vies
se
greffent,
Even
if
our
lives
are
intertwined
La
nuit
me
connait
mieux
que
mes
proches
The
night
knows
me
better
than
my
loved
ones
Tu
peux
toujours
courir,
le
temps
t'a
déjà
dépassé
You
can
always
run,
time
has
already
passed
you
by
Tout
finit
par
mourir,
ici
on
ne
fait
que
passer
Everything
eventually
dies,
here
we
are
just
passing
through
Au
fond
ce
qui
m'importe
derrière
l'immense
porte
qui
se
dresse
Deep
down,
what
matters
to
me
behind
the
huge
door
that
stands
C'est
pas
ce
que
j'emporte,
non,
mais
tout
ce
que
je
laisse
It's
not
what
I
take,
no,
but
everything
I
leave
Tu
penses
me
connaitre,
par
la
serrure
je
t'ai
vu
m'épier
You
think
you
know
me,
through
the
keyhole
I
saw
you
spying
on
me
C'est
tellement
rude
que
dans
ma
tête
It's
so
harsh
that
in
my
head
Je
t'assure
t'y
mettrais
pas
les
pieds
I
assure
you,
you
wouldn't
set
foot
in
there
Seul,
on
est
plus
tranquille
même
si
les
murs
sont
bien
plus
froids
Alone,
one
is
more
peaceful
even
if
the
walls
are
much
colder
Au
sous-sol
les
corps
s'empilent,
qui
sera
le
prochain
sur
le
tas?
In
the
basement,
bodies
pile
up,
who
will
be
the
next
in
the
pile?
Avec
ou
sans
talent
je
m'en
tape,
allons
rien
n'est
perdu
d'avance
With
or
without
talent,
I
don't
care,
nothing
is
lost
in
advance
J'ai
été
trop
galant
mais
je
laisserai
plus
passer
ma
chance
I've
been
too
gallant,
but
I
won't
let
my
chance
pass
me
by
anymore
La
vie
m'a
dit
reste
en
place
Life
told
me
to
stay
put
Tu
gagnes
seulement
quand
la
roue
tourne
You
only
win
when
the
wheel
turns
Fais
tout
pour
leur
faire
face,
deviens
la
montagne
qu'ils
contournent
Do
everything
to
face
them,
become
the
mountain
they
go
around
Y
a
peu
de
lueur
quand
tout
s'effondre
There
is
little
light
when
everything
collapses
Faut
que
je
me
tire
de
cet
enfer
I
have
to
get
out
of
this
hell
J'ai
plus
peur
de
mon
ombre
que
de
tous
ceux
qui
veulent
m'en
faire
I'm
more
afraid
of
my
shadow
than
of
all
those
who
want
to
hurt
me
Ils
promettaient
un
futur,
ils
nous
ont
juste
pris
pour
des
cons
They
promised
a
future,
they
just
took
us
for
fools
Puisqu'ils
ont
bâti
des
murs
là
où
il
fallait
des
ponts
Since
they
built
walls
where
bridges
were
needed
Je
me
suis
perdu
à
l'intérieur,
c'est
dur
de
quitter
son
confort
I
got
lost
inside,
it's
hard
to
leave
your
comfort
zone
J'ai
besoin
d'air
et
d'ailleurs,
de
renaitre
un
peu
plus
fort
I
need
some
fresh
air
and
elsewhere,
to
be
reborn
a
little
stronger
Sur
le
pas
de
ma
porte,
la
lumière
vient
m'effleurer
On
my
doorstep,
the
light
comes
to
touch
me
Tellement
longtemps
qu'on
ne
s'est
pas
vu
que
le
soleil
en
a
pleuré
For
so
long
we
haven't
seen
each
other
that
the
sun
has
wept
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bolbeats, Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.