Euphonik - Batterie faible - Version alternative - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Euphonik - Batterie faible - Version alternative




Batterie faible - Version alternative
Low Battery - Alternate Version
Tu croyais qui? Dis-moi tu croyais quoi?
Who did you think? Tell me, what did you believe?
Que t'avais le choix même en allant voter?
That you had a choice, even when you went to vote?
Quoi? Quoi? Que t'étais libre?
What? What? That you were free?
On t'a bien menti depuis que t'as l'âge de compter
You've been lied to since you were old enough to count.
Deux millénaires qu'on nous promet la lune,
Two millennia, they’ve been promising us the moon.
Comment me taire, ne pas prendre la plume?
How can I remain silent, how can I not take up the pen?
J'ai vu des mères et des pères
I have seen mothers and fathers
Célibataires, des familles entières dans l'infortune
Single, entire families living in misfortune.
On ferait mieux de se le dire
We would do better to say it
Franchement car étrangement on a déjà tranché
Frankly because, strangely, it has already been decided.
Tout le monde braille et réclame le
Everyone is yelling and demanding
Changement mais personne ne veut vraiment changer
Change, but no one really wants to change.
Tout pour la fame,
Everything for fame,
Tout pour la frime mais pour qu'on t'aime, faut juste un drame
Everything to show off, but for them to love you, it just takes one drama.
Ouais, t'es que de la chair en vitrine,
Yeah, you're just flesh in a shop window,
Du bétail, quand tu t'étales sur Instagram
Cattle, when you spread yourself on Instagram.
C'est à peine si t'es réelle, tu te crois belle dans ton miroir
You’re barely even real, you think you’re pretty in your mirror.
Mais tu te mens tellement à toi-même que t'as même fini par te croire
But you lie to yourself so much, you even end up believing it.
Mais t'es bien seule en vérité, moi je t'ai vu sous l'abribus
But you’re truly alone; I saw you under the bus shelter
Et tu te détestes encore bien plus que te déteste l'humanité
And you hate yourself even more than humanity hates you.
Tout deviendra virtuel même le trône,
Everything will become virtual, even the throne,
Parmi les clones y aura quelques suicides
Among the clones, there will be some suicides.
Et le plus gros souci c'est qu'il faut
And the biggest problem is that you have to
Jouer un rôle ou rester un môme pour être lucide
Play a role, or remain a child, to be lucid.
Et ta foutue vie n'est qu'une
And your damn life is just a
Statistique dès que tu l'ouvres c'est systématique
Statistic, as soon as you open it, it's systematic.
Tout le monde s'en fout,
Everybody doesn’t give a damn,
T'es fantomatique, même ta mort ne sera pas dramatique
You’re ghostly; even your death won’t be dramatic.
Vous n'avez rien révolutionné et je crois bien qu'on est tous les même
You haven't revolutionized anything, and I believe we are all the same.
Quand on veut les solutionner, l'être humain crée d'autres problèmes
When you want to solve them, humans create other problems.
Si t'as l'espoir que ça ira mieux, ne t'étonne pas si l'échec est mat
If you hope it will get better, don't be surprised if the failure is crushing.
Mais n'oublie pas qu'à la fin du jeu,
But don't forget that at the end of the game,
Le pion, le roi vont dans la même boîte
The pawn and the king go in the same box.
T'es GreenPeace, moi je suis Black Swan sur cette planète d'enculés
You’re Greenpeace, I’m Black Swan on this planet of assholes.
Mon âme est triste mais je la
My soul is sad, but I’m
Soigne, j'aurai des larmes avant de brûler
Taking care of it; I’ll have tears before I burn.
Ils disent que je suis dépressif, je trouve le terme un peu cruel
They say I'm depressed; I find the term a little cruel.
Moi je crois pas que c'est maladif de vivre ancré dans le réel
I don’t believe it’s an illness to live anchored in reality.
Plus rien à foutre de toute façon, de vous plaire moi je m'en moque
Nothing matters anyway, I don't care about pleasing you
Car c'est pas ma dépression mais plutôt celle de mon époque
Because it's not my depression, but rather the depression of my era.
Pour aller bosser tu te lèves tous les
To go to work you get up every
Matins et tu te dis que tout ceci n'est qu'un prank
Morning, and you tell yourself this is all a prank.
Mais vu que t'as même pas le salaire d'une
But since you don’t even have a whore’s
Catin bah t'es plus négatif que ton compte en banque
Salary, well you’re more negative than your bank account.
Tu peux même jouer les pseudo-penseurs,
You can even play the pseudo-thinker,
T'as beau cracher tous les bouquins t'as lus
You may spit out all the books you've read.
Ok mais t'es juste bloqué dans l'ascenseur
Okay, but you're just stuck in the elevator.
Juste pour cacher tout ce que t'as pas vécu
Just to hide everything you haven't experienced.
Tu peux même jouer les pseudo-penseurs,
You can even play the pseudo-thinker,
T'as beau cracher tous les bouquins t'as lus
You may spit out all the books you've read.
Ok mais t'es juste bloqué dans l'ascenseur
Okay, but you're just stuck in the elevator.
Juste pour cacher tout ce que t'as pas vécu
Just to hide everything you haven't experienced.
L'humanité en batterie faible, notre monde n'est plus si grand
Humanity on low battery; our world is not so big anymore.
L'humanité en batterie faible, elle tient dans un petit écran
Humanity on low battery; it fits on a small screen.
Ne t'inquiète pas ça ira mal, l'humain est bien mieux en cage
Don't worry, it will go badly; humans are much better in a cage.
Comme dirait Sameer Amhad, je suis moderne comme l'esclavage
As Sameer Amhad would say, I am modern, like slavery.
L'humanité en batterie faible, notre monde n'est plus si grand
Humanity on low battery; our world is not so big anymore.
L'humanité en batterie faible, elle tient dans un petit écran
Humanity on low battery; it fits on a small screen.
Ne t'inquiète pas ça ira mal, l'humain est bien mieux en cage
Don't worry, it will go badly; humans are much better in a cage.
Comme dirait Sameer Amhad, je suis moderne comme l'esclavage
As Sameer Amhad would say, I am modern, like slavery.





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.