Paroles et traduction Euphonik - Est-ce que?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
cherche
la
paix
et
l'équilibre
toujours
bloqué
entre
ces
murs
We
seek
peace
and
balance,
always
stuck
between
these
walls
Mais
pour
tous
les
esprits
libres
il
y
a
une
clef
pour
chaque
serrure
But
for
all
free
spirits
there
is
a
key
for
every
lock
Entre
peur
et
tyrannie,
j'avance
entre
les
balles
Between
fear
and
tyranny,
I
move
forward
between
the
bullets
Et
l'espérance
que
je
déballe
c'est
pour
tous
les
cœurs
bannis
And
the
hope
that
I
unpack
is
for
all
banished
hearts
Est-ce
que
ma
poésie
soulage?
Est-ce
qu'elle
vous
réanime?
Does
my
poetry
soothe
you?
Does
it
revive
you?
Est-ce
que
moi
j'envenime
à
chacune
de
mes
pages?
Do
I
poison
every
one
of
my
pages?
Est-ce
que
toute
ma
rage
s'étend
comme
un
orage
qui
rend
morose?
Does
all
my
rage
spread
like
a
storm
that
makes
you
gloomy?
Est-ce
que
le
courage
s'apprend
dans
les
yeux
de
celui
qui
ose?
Is
courage
learned
in
the
eyes
of
the
one
who
dares?
Est-ce
que
ma
haine
est
contagieuse?
L'amour
est-il
un
remède?
Is
my
hate
contagious?
Is
love
a
cure?
Est-ce
que
je
dresse
mon
parcours
avec
bravoure
comme
Andromède?
Do
I
chart
my
course
with
bravery
like
Andromeda?
Est-ce
qu'au
fond
on
se
ressemble,
est-ce
que
le
mal
est
incurable?
Are
we
alike
deep
down,
is
evil
incurable?
Quand
à
mon
art,
est-il
durable
dans
ce
milieu
où
tous
se
vend?
As
for
my
art,
is
it
sustainable
in
this
environment
where
everyone
sells
out?
Est-ce
qu'ils
veulent
me
voir
flancher?
Est-ce
que
pour
eux
j'ai
honte?
Do
they
want
to
see
me
falter?
Are
they
ashamed
of
me?
En
voulant
changer
le
monde,
est-ce
le
monde
qui
m'a
changé?
In
wanting
to
change
the
world,
has
the
world
changed
me?
D'espoir
mon
cœur
se
constitue,
est-ce
que
la
nuit
éponge
mes
plaies?
My
heart
is
made
up
of
hope,
does
the
night
wash
away
my
wounds?
La
loyauté
se
prostitue,
est-ce
que
la
trahison
se
paye?
Loyalty
prostitutes
itself,
does
betrayal
pay?
Sous
un
néon
une
pluie
de
rimes
Under
a
neon
light
a
rain
of
rhymes
Des
questions
sans
réponses
Questions
without
answers
Quand
vient
le
néant
je
m'enfonce
When
nothingness
comes
I
sink
Dans
une
confession
intime
Into
an
intimate
confession
J'ai
vu
le
mal
au
alentour
I
saw
evil
all
around
Avant
de
voir
le
vice
de
près
Before
seeing
vice
up
close
Je
pisse
sur
les
fils
de
traître
I
piss
on
the
sons
of
traitors
Et
n'attend
pas
que
le
vent
tourne
And
don't
wait
for
the
wind
to
turn
Sous
un
néon
une
pluie
de
rimes
Under
a
neon
light
a
rain
of
rhymes
Des
questions
sans
réponses
Questions
without
answers
Quand
vient
le
néant
je
m'enfonce
When
nothingness
comes
I
sink
Dans
une
confession
intime
Into
an
intimate
confession
J'ai
vu
le
mal
au
alentour
I
saw
evil
all
around
Avant
de
voir
le
vice
de
près
Before
seeing
vice
up
close
Je
pisse
sur
les
fils
de
traître
I
piss
on
the
sons
of
traitors
Et
n'attend
pas
que
le
vent
tourne
And
don't
wait
for
the
wind
to
turn
Est-ce
que
la
mort
est
une
trêve
entre
le
destin
et
le
hasard?
Is
death
a
truce
between
fate
and
chance?
Est-il
facile
de
vendre
du
rêve
à
celui
qui
vit
un
cauchemar?
Is
it
easy
to
sell
dreams
to
someone
living
a
nightmare?
Est-ce
que
la
femme
est
à
l'honneur
quand
le
bonheur
s'écarte?
Is
woman
honored
when
happiness
departs?
Est-ce
qu'on
est
plus
prêt
d'un
cœur
quand
une
poitrine
est
plate?
Are
we
closer
to
a
heart
when
breasts
are
flat?
Est-ce
qu'on
nous
manipule
ou
sommes
nous
paranoïaque?
Are
we
being
manipulated
or
are
we
paranoid?
Est-ce
qu'on
porte
l'armure
d'un
chevalier
du
zodiac?
Do
we
wear
the
armor
of
a
Zodiac
knight?
Est-ce
que
les
valeurs
s'oublie
à
travers
le
futile?
Are
values
forgotten
through
the
futile?
Est-ce
que
la
vanité
mutile
et
nous
rend
guère
anoblie?
Does
vanity
mutilate
and
make
us
hardly
ennobled?
Est-ce
que
chacun
à
sa
guerre?
Est-ce
qu'on
s'est
tous
trahit?
Does
everyone
have
their
war?
Have
we
all
betrayed
each
other?
Est-ce
que
la
Terre
tourne
à
l'envers?
Est-ce
qu'elle
porte
un
treillis?
Is
the
Earth
spinning
backwards?
Is
she
wearing
fatigues?
Est-ce
que
la
route
est
longue
pour
celui
qui
marche
seul?
Is
the
road
long
for
the
one
who
walks
alone?
Est-ce
que
c'est
chacun
pour
sa
gueule
sa
vie
minable
et
ses
ombres?
Is
it
every
man
for
himself,
his
miserable
life
and
his
shadows?
Ai-je
une
poussière
dans
l'œil
pour
la
mort
de
mon
siècle?
Do
I
have
dust
in
my
eye
for
the
death
of
my
century?
Aurais-je
un
cierge
et
un
cercueil
pour
la
fin
de
mon
cycle?
Would
I
have
a
candle
and
a
coffin
for
the
end
of
my
cycle?
Est-ce
qu'on
supporte
nos
vies?
Dans
mon
esprit
plus
rien
n'est
claire
Do
we
endure
our
lives?
In
my
mind
nothing
is
clear
anymore
Est-ce
que
trois
étages
suffisent
à
foutre
sa
vie
en
l'air?
Are
three
floors
enough
to
throw
your
life
away?
Sous
un
néon
une
pluie
de
rimes
Under
a
neon
light
a
rain
of
rhymes
Des
questions
sans
réponses
Questions
without
answers
Quand
vient
le
néant
je
m'enfonce
When
nothingness
comes
I
sink
Dans
une
confession
intime
Into
an
intimate
confession
J'ai
vu
le
mal
au
alentour
I
saw
evil
all
around
Avant
de
voir
le
vice
de
près
Before
seeing
vice
up
close
Je
pisse
sur
les
fils
de
traître
I
piss
on
the
sons
of
traitors
Et
n'attend
pas
que
le
vent
tourne
And
don't
wait
for
the
wind
to
turn
Sous
un
néon
une
pluie
de
rimes
Under
a
neon
light
a
rain
of
rhymes
Des
questions
sans
réponses
Questions
without
answers
Quand
vient
le
néant
je
m'enfonce
When
nothingness
comes
I
sink
Dans
une
confession
intime
Into
an
intimate
confession
J'ai
vu
le
mal
au
alentour
I
saw
evil
all
around
Avant
de
voir
le
vice
de
près
Before
seeing
vice
up
close
Je
pisse
sur
les
fils
de
traître
I
piss
on
the
sons
of
traitors
Et
n'attend
pas
que
le
vent
tourne
And
don't
wait
for
the
wind
to
turn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.