Euphonik - L'enfant mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Euphonik - L'enfant mort




L'enfant mort
The Dead Child
Un gamin frêle et écolier, il caillait sous ma parka
A frail schoolboy, he was freezing under my parka
Les filles triaient au cas par cas chaque perle de leurs colliers
The girls were sorting through their pearl necklaces, case by case
Loin des strass et des paillettes, quelques lumières dans les yeux
Far from the rhinestones and sequins, a few lights in their eyes
J′étais lunaire & pernicieux, seul je traçais dans ma navette
I was lunar and pernicious, alone I traced in my shuttle
Les premier liens se tissent mais se défont avec l'âge
The first bonds are woven but unravel with age
J′ai gardé force et courage, pour les miens qui me hisse
I kept strength and courage, for mine that raises me
Combien ont quitté le navire? ont-ils chaviré bêtement?
How many have left the ship? Did they foolishly jump ship?
Comme dirais Samir: j'attend qu'il neige éternellement
As Samir would say: I wait for it to snow eternally
Aucuns souvenirs survient sans plaies moi j′ai grandis en maudissant
No memories come without wounds, I grew up cursing
Mais j′ai compris en vieillissant que les sourires nous rassemblaient
But I realized as I got older that smiles brought us together
Ma foie en guise de bunker elle m'isole et me protège
My faith as a bunker, it isolates and protects me
Il neige sous ma camisole, ai-je la hantise de vivre sans cœur?
It's snowing under my camisole, do I have the fear of living without a heart?
Un peu candide sur les bords, aucuns modèles à calquer
A little naive on the edges, no models to emulate
Hautain, le teint talqué, aussi splendide que la mort
Haughty, talc complexion, as splendid as death
J′ai vu mon père battre ma mère, elle-même abuser du goulot
I saw my father beat my mother, herself abusing the bottle
Désabusé j'étais minot, j′aurais voulu tout foutre en l'air
Disabused I was a kid, I would have liked to throw everything up in the air
Autant d′histoires à conter que tous ces rêves détruits
So many stories to tell that all these dreams are destroyed
Ici bas on crève sans bruit, un purgatoire à surmonter
Down here, we die silently, a purgatory to overcome
Mon esprit se désagrège mais plus intelligent qu'eux
My mind is disintegrating, but more intelligent than theirs
Un homme abattu en vaut deux, j'ai compris leur manège
A dejected man is worth two, I understood their game
Illusoires sont leurs larmes j′irais fermer des clapets
Illusory are their tears I will go close valves
Si le savoir est une arme, tu dois être pour la paix
If knowledge is a weapon, you must be for peace
Envahissante morosité, trop fière dans ce décor
Overwhelming gloom, too proud in this setting
Je veux renaître sans hésiter car l′enfant d'hier est mort
I want to be reborn without hesitation because the child of yesterday is dead
Ma première cigarette surement un manque à combler
My first cigarette probably a lack to fill
Sa saveur a endiablé 14 années & des brouettes
Its flavor bedeviled 14 years & wheelbarrows
Un peu trop tôt pour en parler je négligerais aucunes étapes
A little too early to talk about it I would neglect no steps
Le cœur figé loin d′être d'intacte j′étais ce petit gros qui râlais
Heart frozen far from being intact I was that little fat guy who was complaining
L'adolescence un mur de pierre, se heurte mon paternel
Adolescence a stone wall, where my father collides
Des remontrances sempiternelles j′ai pleuré quelques rivières
Eternal remonstrances I cried a few rivers
Zéro pointé dans mes dissertes, aucune envie a trimer
Zero pointed in my dissertations, no desire to slave away
Loin des cours j'ai déserté je ne savais que rimer
Far from class I deserted I only knew how to rhyme
Boutonneux aux gants de fer, maladroit avec les filles
Pimple with iron gloves, clumsy with girls
Un grand sac de nœud à défaire car parfois je perd le file
A big bag of knots to undo because sometimes I lose the thread
Dans mes rétines voit le malsain, les tromperies des putes à frange
In my retinas see the unhealthy, the deceptions of fringed whores
On grandit mais rien ne change les gars passent de la tétine aux seins
We grow up but nothing changes guys go from pacifiers to breasts
Sur la réserve je les observes, s'aimer d′amour à ne plus pouvoir
On the reserve I observe them, to love each other to no longer be able
C′est de la verve que je conserve, toujours à mon grand désespoir
It's verve that I keep, always to my great despair
Séduit par milles mensonge comme je crève de jalousie
Seduced by a thousand lies as I die of jealousy
Toutes sortes de fantasmagories idylles & murmures qui me ronge
All sorts of fantasies, idylls & whispers that gnaw at me
Je mène une vie bucolique quand frappe mon premier texte
I lead a bucolic life when my first text strikes
Triste & mélancolique mon premier rap me laisse perplexe
Sad & melancholic my first rap leaves me perplexed
Une fée m'épaule en secret, je la délaisse à mes dépend
A fairy supports me in secret, I leave her to my addiction
Je porte en moi ce feu sacré comme une tristesse se répand
I carry within me this sacred fire as a sadness spreads
De fausses promesses à tenir, on se promet de garder contacte
False promises to keep, we promise to keep in touch
Le cœur criblé d′impact: laisse, tout n'est que souvenirs
The heart riddled with impact: leave, everything is just memories
Avec le temps tout se répare, on perd en crédulité
Over time everything is repaired, we lose in credulity
On s′est juré fidélité jusqu'à ce que l′amour nous sépare
We swore allegiance until love separates us
Un par un je les enclume, forge une plume plus que rigide
One by one I anvil them, forge a pen more than rigid
La tune les rend frigides c'est le public qu'ils enrhument
The tune makes them frigid it's the public they catch cold
Je me surpasse rêve d′ascension avec attention je m′applique
I surpass myself dream of ascension with attention I apply myself
Mes rimes peu a peu s'imbriquent je les surclasse sans prétention
My rhymes gradually interlock I surpass them without pretension
Inconnu mais reconnu, je reste à l′écart de leur jeu
Unknown but recognized, I stay away from their game
Pratique mon art moyenâgeux les met à genoux sans retenue
Practice my medieval art brings them to their knees without restraint
Mon art s'est fait silence comme un tableau de Vinci
My art has fallen silent like a painting by Vinci
Un artiste en free-lance, M.C je devais ainsi
A freelance artist, M.C I had to do this way
A l′aise et en roue libre je reste moi à chaque mots
At ease and freewheelin' I stay myself at every word
Et dans l'émoi tous ces démons font un complexe de calibre
And in the emotion all these demons make a complex of caliber
Peu de signaux dans leurs palabres, c′est juste de la poudre aux yeux
Few signals in their palaver, it's just smoke and mirrors
Sans prendre les mots au sérieux leurs stylos se délabrent
Without taking words seriously their pens are falling apart
J'ai tournoyer dans les limbes, comme un fossile interstellaire
I've been swirling in limbo, like an interstellar fossil
J'ai côtoyé les plus humbles, aux milles missiles solaire
I rubbed shoulders with the most humble, with miles of solar missiles
J′ai juré d′être sincère, de prendre le lot à contre-pied
I swore to be sincere, to take the lot against the grain
En gros de m'appliquer quand ils se vident de leurs viscères
Basically to apply myself when they empty their guts
En parallèle, je quitte l′école et charbonne aux quatre coins
At the same time, I leave school and coal in the four corners
Arrache mes ailes si je décolle je chantonne dans le besoin
Tear off my wings if I take off I hum when I need to
Père et mère se séparent dans les cris & la colère
Father and mother separate in screams & anger
J'ai surpris l′enfant d'hier a faire le grand écart
I caught the child of yesterday doing the splits
Sans Mars & sans Vénus, j′ai du réapprendre l'amour
Without Mars & without Venus, I had to relearn love
Ça tabasse dans mon plexus ma belle je t'attend toujours
It's pounding in my plexus my beauty I'm still waiting for you
Juste une envie de romance quand ils jugent une paire de fesses
Just a craving for romance when they judge a pair of buttocks
Oublie, je recommence: ça ne jure que part le sexe
Forget it, I'm starting over: it only swears by sex
La fin de tout on y est presque, on crève encore et encore
The end of everything is almost here, we die again and again
Rêve d′une cuillère en or, au fond du trou on mange les restes
Dreams of a golden spoon, at the bottom of the hole we eat the leftovers
Le fil du temps s′est décousu alors je ré-ouvre mes plaies
The thread of time has come undone so I reopen my wounds
Ce que je redécouvre m'effraie moi qui pensais avoir tout vu
What I rediscover frightens me I who thought I had seen everything





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.