Paroles et traduction Euphonik - Marche ou crève
Marche ou crève
Walk or Die
Dieu?
Et
pendant
que
vous
êtes
tous
God?
And
while
you're
all
Là
à
sautiller
d'un
pied
sur
l'autre
There
hopping
from
one
foot
to
the
other
Lui
qu'est
ce
qu'il
fait?
What's
he
doing?
Il
se
fend
la
pêche
à
s'en
cogner
son
vieux
cul
de
cinglé
au
plafond
He's
having
a
blast
laughing
his
crazy
ass
off
C'est
un
refoulé,
c'est
un
sadique
He's
a
reject,
he's
a
sadist
C'est
un
proprio
qui
habite
même
pas
l'immeuble
He's
a
landlord
who
doesn't
even
live
in
the
building
Vénérer
un
truc
pareil,
jamais!
Worship
something
like
that,
never!
Des
propos
vaniteux
à
travers
leurs
discours
Vain
words
through
their
speeches
Pour
un
Dieu
se
massacrent
et
nous
parlent
d'amour
For
a
God
they
massacre
each
other
and
talk
to
us
about
love
Tout
commence
par
la
faim,
le
froid,
It
all
starts
with
hunger,
cold,
La
misère
J'ai
perdu
la
foi,
en
même
temps
que
mes
frères
Misery
I
lost
faith,
along
with
my
brothers
Le
cœur
gonflé
de
larmes
comme
les
trois
quarts
du
globe
Heart
swollen
with
tears
like
three
quarters
of
the
globe
La
misère
a
son
charme
et
la
chaleur
d'un
glock
Misery
has
its
charm
and
the
warmth
of
a
glock
Des
serments
à
deux
balles
là
où
rien
n'est
fondé
Two-bit
oaths
where
nothing
is
founded
Si
le
savoir
est
une
arme
j'ai
le
moral
plombé
If
knowledge
is
a
weapon
I
have
a
leaden
morale
Voir
le
monde
s'effondrer,
je
n'en
crois
pas
mes
yeux
Seeing
the
world
fall
apart,
I
can't
believe
my
eyes
Guette
en
vain
un
miracle,
mais
je
ne
vois
rien
dans
les
cieux
I
look
in
vain
for
a
miracle,
but
I
see
nothing
in
the
heavens
Tout
n'est
que
vanité,
hypocrisie,
mensonge
Everything
is
vanity,
hypocrisy,
lies
Pour
fuir
l'évidence
d'une
douleur
qui
nous
ronge
To
escape
the
evidence
of
a
pain
that
gnaws
at
us
Suis-je
un
mécréant?
Une
créature
à
bannir?
Am
I
a
miscreant?
A
creature
to
be
banished?
Au
nom
du
créateur,
pouvez-vous
me
haïr?
In
the
name
of
the
creator,
can
you
hate
me?
À
ces
gens
déloyaux
que
j'ai
su
pardonner
To
these
disloyal
people
that
I
have
forgiven
Je
suis
ce
tord-boyaux
pour
vous
qui
priez
I
am
this
crooked
gut
for
you
who
pray
Tout
n'est
que
vanité
Everything
is
vanity
Quand
je
tendais
la
main
on
me
bouffait
le
bras
When
I
reached
out
my
hand
they
ate
my
arm
Tout
n'est
que
vanité,
tout
n'est
que
vanité
Everything
is
vanity,
everything
is
vanity
Rien
ne
sert
de
briller
There's
no
point
in
shining
Je
ne
tenterai
pas
le
diable
à
trop
jouer
les
braves
I
won't
tempt
the
devil
by
playing
too
nice
Tout
n'est
que
vanité
tu
vas
devoir
mourir
Everything
is
vanity
you're
going
to
have
to
die
À
travers
mes
albums
la
noirceur
a
percé
Through
my
albums
the
darkness
has
pierced
Criez
en
silence,
je
murmure
à
voix
haute
Shout
in
silence,
I
whisper
out
loud
Le
cœur
gonflé
de
larmes
à
m'en
briser
les
côtes
Heart
swollen
with
tears
to
break
my
ribs
Quand
il
s'agit
des
autres,
aucune
humilité
When
it
comes
to
others,
no
humility
Votre
ego
n'a
d'égal
que
votre
stupidité
Your
ego
is
matched
only
by
your
stupidity
C'est
la
marche
funèbre,
la
course
à
la
morale
It's
the
funeral
march,
the
race
for
morality
Combien
de
pédophiles
y
a-t-il
dans
vos
chorales?
How
many
pedophiles
are
there
in
your
choirs?
Nos
cœurs
des
prisons,
sommes-nous
des
barreaux?
Our
hearts
are
prisons,
are
we
bars?
Ou
sommes-nous
des
bourreaux
en
pleine
déraison?
Or
are
we
executioners
in
the
throes
of
madness?
Les
guerres
de
religions,
elles
se
font
cent
fois
remplies
d'illusions
Religious
wars,
they
are
fought
a
hundred
times
full
of
illusions
Elles
demeurent
sans
fond
They
remain
bottomless
Votre
ligne
de
conduite
n'est
qu'une
route
sinueuse
Your
line
of
conduct
is
but
a
winding
road
Un
brin
d'hypocrisie
dans
vos
paroles
pompeuses
A
hint
of
hypocrisy
in
your
pompous
words
Ni
dieu
ni
croyance,
ni
boulet
ni
chaîne
Neither
god
nor
belief,
neither
ball
nor
chain
Penser
par
soi-même,
faire
preuve
de
clairvoyance
Think
for
yourself,
show
foresight
Enfer
ou
paradis,
avis
aux
connaisseurs
Hell
or
paradise,
notice
to
connoisseurs
J'annonce
une
hérésie
pour
les
pseudos
penseurs
I
announce
a
heresy
for
the
pseudo
thinkers
Tout
n'est
que
vanité
Everything
is
vanity
Quand
je
tendais
la
main
on
me
bouffait
le
bras
When
I
reached
out
my
hand
they
ate
my
arm
Tout
n'est
que
vanité,
tout
n'est
que
vanité
Everything
is
vanity,
everything
is
vanity
Rien
ne
sert
de
briller
There's
no
point
in
shining
Je
ne
tenterai
pas
le
diable
à
trop
jouer
les
braves
I
won't
tempt
the
devil
by
playing
too
nice
Tout
n'est
que
vanité
tu
vas
devoir
mourir
Everything
is
vanity
you're
going
to
have
to
die
À
travers
mes
albums
la
noirceur
a
percé
Through
my
albums
the
darkness
has
pierced
Je
donne
guère
de
mon
âme,
son
poids
sur
la
balance
I
hardly
give
my
soul,
its
weight
on
the
scale
À
chacun
son
avis,
à
chacun
sa
croyance
To
each
his
own
opinion,
to
each
his
own
belief
Sans
foi
ni
loi,
je
vois
le
monde
sombrer
Without
faith
or
law,
I
see
the
world
sinking
Si
tu
es
dans
la
merde,
personne
viendra
te
sauver
If
you're
in
the
shit,
no
one
will
come
to
save
you
À
trop
aimer
d'amour,
on
me
traite
d'idéaliste
By
loving
too
much,
I
am
called
an
idealist
J'ai
peu
d'espoir
en
l'homme,
en
son
manque
d'humanisme
I
have
little
hope
in
man,
in
his
lack
of
humanism
J'ai
le
cœur
tâché
d'encre,
confesse
mes
pensées
I
have
a
heart
stained
with
ink,
confess
my
thoughts
Un
bref
condensé,
balancé
par
un
cancre
A
brief
summary,
swung
by
a
dunce
Que
le
diable
m'emporte,
qu'il
vienne
de
ce
pas
May
the
devil
take
me,
may
he
come
this
way
Qu'il
frappe
à
ma
porte
et
me
prenne
dans
ses
bras
May
he
knock
on
my
door
and
take
me
in
his
arms
Pardonnez-moi
d'avance
si
je
suis
dans
l'erreur
Forgive
me
in
advance
if
I
am
wrong
Si
l'erreur
est
humaine,
moi
j'ai
saisi
ma
chance
If
to
err
is
human,
I
have
seized
my
chance
Une
boucle
éternelle,
où
plus
rien
n'a
de
sens
An
eternal
loop,
where
nothing
makes
sense
anymore
On
a
commis
des
crimes
et
fait
couler
du
sang
We
have
committed
crimes
and
shed
blood
Tout
commence
par
la
fin,
le
froid,
It
all
starts
with
the
end,
the
cold,
La
misère
J'ai
perdu
la
foi,
en
même
temps
que
mes
frères
Misery
I
lost
faith,
along
with
my
brothers
Tout
n'est
que
vanité
Everything
is
vanity
Quand
je
tendais
la
main
on
me
bouffait
le
bras
When
I
reached
out
my
hand
they
ate
my
arm
Tout
n'est
que
vanité,
tout
n'est
que
vanité
Everything
is
vanity,
everything
is
vanity
Rien
ne
sert
de
briller
There's
no
point
in
shining
Je
ne
tenterai
pas
le
diable
à
trop
jouer
les
braves
I
won't
tempt
the
devil
by
playing
too
nice
Tout
n'est
que
vanité
tu
vas
devoir
mourir
Everything
is
vanity
you're
going
to
have
to
die
À
travers
mes
albums
la
noirceur
a
percé
Through
my
albums
the
darkness
has
pierced
J'ai
passé
mon
existence
ici
moi,
I
spent
my
existence
here
myself,
Je
suis
resté
collé
à
l'homme
depuis
qu'on
l'a
mis
là
I've
been
stuck
to
man
ever
since
they
put
him
there
J'ai
nourris
chacune
des
sensations
que
I
nurtured
every
sensation
that
L'homme
a
eu
la
bonne
inspiration
d'avoir
Man
had
the
good
inspiration
to
have
J'ai
cherché
à
lui
donner
ce
qu'il
voulait,
je
ne
l'ai
jamais
puni.
I
tried
to
give
him
what
he
wanted,
I
never
punished
him.
Pourquoi?
Parce
que
je
n'ai
jamais
rejeté
l'homme,
Why?
Because
I
never
rejected
man,
En
dépit
de
toutes
ses
imperfections,
parce
que
moi
j'aime
l'homme!
Despite
all
his
imperfections,
because
I
love
man!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Album
Berserk
date de sortie
01-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.