Euphonik - Muniba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Euphonik - Muniba




Muniba
Muniba
Il y a des choses qu'on n'oublie pas, des vies, des gens qui marquent
There are things we don't forget, lives, people who leave their mark
Ces rimes, des roses en vrac pour toi que je dépose ici et
These rhymes, loose roses for you that I lay here and there
T'es pas de celle qu'on met en cage mais qui t'aurait laissé le choix?
You're not the kind to be caged but who would have given you the choice?
Donc tu acceptes le mariage qu'on a choisi pour toi
So you accept the marriage that was chosen for you
Bien trop à terre pour être un ange, toi tu avances les ailes nouées
Far too earthly to be an angel, you move forward with your wings tied
Étrange comme tu es belle, tu me rappelles Ito Noé
Strange as you are beautiful, you remind me of Ito Noé
Tu n'connais pas mon existence, je n'aime pas trop me montrer
You don't know of my existence, I don't like to show myself too much
Mais peu importe la distance, j'aurais aimé te rencontrer
But no matter the distance, I would have liked to meet you
Tu es l'oiseau de feu que la mort a pris pour cible
You are the firebird that death has taken as a target
Tu as fait mentir les dieux, tu t'en sors invincible
You have made the gods lie, you emerge invincible
À cœur vaillant rien d'impossible, c'est c'que le tien me souffle
To a valiant heart nothing is impossible, that's what yours whispers to me
Quand le mien est bien trop gouffre et qu'il étouffe dans l'invisible
When mine is too much of an abyss and it suffocates in the invisible
21 grammes c'est déjà bien, pour moi il n'y a que l'âme qui compte
21 grams is already good, for me it is only the soul that counts
Alors ne laisse jamais quiconque te dire que tu n'vaux rien
So never let anyone tell you that you're worthless
Ton sourire sur peau dorée, ajoutes-y ma triste empreinte
Your smile on golden skin, add my sad imprint to it
Que mon ciel décoloré ravive en toi l'artiste peintre
May my faded sky revive the painter in you
On a sûrement plusieurs vies mais dans celle-ci j'te rends hommage
We surely have several lives, but in this one I pay you tribute
Avec le cœur, avec la pluie quand tu dansais sous l'orage
With the heart, with the rain when you danced in the storm
Que reste-t-il après naufrage? Ton courage, ta rage de vivre
What remains after shipwreck? Your courage, your rage to live
Il y a ceux qui tournent la page et ceux qui réécrivent le livre
There are those who turn the page and those who rewrite the book
On a sûrement plusieurs vies mais dans celle-ci j'te rends hommage
We surely have several lives, but in this one I pay you tribute
Avec le cœur, avec la pluie quand tu dansais sous l'orage
With the heart, with the rain when you danced in the storm
Que reste-t-il après naufrage? Ton courage, ta rage de vivre
What remains after shipwreck? Your courage, your rage to live
Il y a ceux qui tournent la page et ceux qui réécrivent le livre
There are those who turn the page and those who rewrite the book
C'était pourtant un jour banal, juste une ballade au Pakistan
It was however an ordinary day, just a ballad in Pakistan
En amour soyez prudent, aimez-vous futurs mourants
Be careful in love, love yourselves future dying
Toi à bord de cette voiture et lui qui s'endort au volant
You on board this car and he who falls asleep at the wheel
Ma belle, accroche bien ta ceinture car ça risque d'être éprouvant
My beauty, fasten your seatbelt tightly because it may be trying
D'un coup le temps s'est arrêté juste au milieu d'une route
Suddenly time stood still right in the middle of a road
On te retrouve quasi-morte, pour toi c'est le black-out
They find you almost dead, for you it's a blackout
T'es à deux doigts d'y passer mais Dieu a peut-être un autre plan
You're this close to going but God may have another plan
Tu t'endors sous la taule froissée, à ton réveil les murs sont blancs
You fall asleep under the crumpled sheet metal, when you wake up the walls are white
Des gens, des masques et des gants, bref le décor est planté
People, masks and gloves, in short the decor is planted
Un peu comme tes parents, depuis longtemps à tes côtés
A bit like your parents, by your side for a long time
Tu souffres le martyr car tout ton corps s'est fracturé
You suffer martyrdom because your whole body is fractured
Tu penses même à partir au point de ne pas l'endurer
You even think about leaving to the point of not being able to endure it
Tu pleures et tu renonces à croire en tes propres prières
You cry and give up believing in your own prayers
Quand le docteur t'annonce que tu ne pourras plus être mère
When the doctor tells you that you can no longer be a mother
C'est bien plus qu'une entorse, tu commences à pâlir
It's much more than a sprain, you start to turn pale
T'as beau y mettre toutes tes forces, tes jambes refusent de t'obéir
You may put all your strength into it, your legs refuse to obey you
Et tu t'demandes pourquoi ça bat encore sous ton plexus
And you wonder why it's still beating under your plexus
T'as perdu une partie d'toi mais tu y gagneras bien plus
You lost a part of you but you'll gain much more
Il y a le bruit des machines qui rythment ces heures éternelles
There is the sound of machines rhythmically marking these eternal hours
Moi, j't'écris ces quelques rimes sur le même BPM
Me, I write these few rhymes for you on the same BPM
Tu trouveras le temps long pendant plus d'trois ans alitée
You will find the time long for more than three years bedridden
Alors tu peins tes émotions pour fuir cette réalité
So you paint your emotions to escape this reality
Ici-bas tout à prouver, y'aura des joies, des tristes pertes
Here below everything to prove, there will be joys, sad losses
Mais pour un jour se retrouver, on doit apprendre à se perdre
But to one day meet again, one must learn to lose oneself
Je me sens comme grain de sable dans ton désert d'humanité
I feel like a grain of sand in your desert of humanity
Quand parfois je me plains et pleure pour quelque vanité
When sometimes I complain and cry for some vanity
Je t'ouvre au monde comme un livre et te referme sans nœud coulant
I open you to the world like a book and close you without a noose
Doucement, tu as réapprends à vivre dans ton fauteuil roulant
Slowly, you have relearned to live in your wheelchair
Tu milites pour le droit des femmes et beaucoup admirent ton histoire
You advocate for women's rights and many admire your story
Jusqu'à l'international, Muniba, tu incarnes l'espoir
Up to the international level, Muniba, you embody hope
Tu prends la vie à revers et tu optes pour l'adoption
You take life in reverse and opt for adoption
Finalement, tu seras mère car tu adoptes un p'tit garçon
Finally, you will be a mother because you adopt a little boy
Il te regarde sans cesse quand tu l'as sur tes genoux
He watches you constantly when you have him on your lap
Car pour lui, tu es princesse dans ton carrosse à deux roues
Because for him, you are a princess in your two-wheeled carriage
Parfois, la vie est un crève-coeur
Sometimes life is heartbreaking
Ce qui nous tue pas nous rend plus fort
What doesn't kill us makes us stronger
Si ce n'est pas encore ton heure, ne meurs pas avant ta mort
If it's not your time yet, don't die before your death
On a sûrement plusieurs vies mais dans celle-ci j'te rends hommage
We surely have several lives, but in this one I pay you tribute
Avec le cœur, avec la pluie quand tu dansais sous l'orage
With the heart, with the rain when you danced in the storm
Que reste-t-il après naufrage? Ton courage, ta rage de vivre
What remains after shipwreck? Your courage, your rage to live
Il y a ceux qui tournent la page et ceux qui réécrivent le livre
There are those who turn the page and those who rewrite the book
On a sûrement plusieurs vies mais dans celle-ci j'te rends hommage
We surely have several lives, but in this one I pay you tribute
Avec le cœur, avec la pluie quand tu dansais sous l'orage
With the heart, with the rain when you danced in the storm
Que reste-t-il après naufrage? Ton courage, ta rage de vivre
What remains after shipwreck? Your courage, your rage to live
Il y a ceux qui tournent la page et ceux qui réécrivent le livre
There are those who turn the page and those who rewrite the book





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.