Paroles et traduction Euphonik - Nikki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
comme
si
t'avais
toujours
été
là,
j'sais
pas
It's
like
you've
always
been
there,
I
don't
know
Quand
ça
allait
pas,
quand
elle
buvait
When
things
were
bad,
when
she
was
drinking
Quand
ils
se
tapaient
dessus
When
they
were
hitting
each
other
J'imaginais
que
t'étais
là,
quelque
part,
ailleurs
I
imagined
you
were
there,
somewhere,
elsewhere
Tu
vivais
la
même
chose
que
moi,
au
même
moment
You
were
living
the
same
thing
as
me,
at
the
same
time
C'est
stupide
hein?
J'sais
pas
It's
stupid,
right?
I
don't
know
En
tout
cas,
tu
sais
Anyway,
you
know
On
habitait
la
même
maison
hantée
We
lived
in
the
same
haunted
house
J'entendais
ta
voix
qui
me
disait
"Résiste!"
I
heard
your
voice
telling
me
"Resist!"
Nikki
dans
ma
tête,
je
t'avais
inventée
Nikki
in
my
head,
I
invented
you
Tu
vis
en
moi
mais
je
crois
que
tu
existes
You
live
in
me,
but
I
think
you
exist
Ni
cuillère
en
or,
ni
même
nourri
au
sein
Neither
a
silver
spoon,
nor
even
breastfed
Déjà
gamins
on
se
coupait
du
monde
Already
kids,
we
were
cutting
ourselves
off
from
the
world
On
faisait
des
châteaux
avec
quelques
coussins
We
were
making
castles
with
a
few
cushions
Pour
s'abriter
quand
il
faisait
trop
sombre
To
shelter
when
it
was
too
dark
Et
tous
les
soirs,
c'était
le
même
rituel
And
every
night,
it
was
the
same
ritual
Dans
la
cuisine,
ça
hurlait
à
la
mort
In
the
kitchen,
they
were
screaming
to
death
On
montait
le
son
à
fond
dans
nos
oreilles
We
turned
up
the
sound
in
our
ears
Puisqu'aucun
d'eux
ne
voulait
avoir
tort
Since
neither
of
them
wanted
to
be
wrong
Nikki
j'ai
dû
t'inventer
pour
me
sentir
moins
seul
Nikki,
I
had
to
invent
you
to
feel
less
alone
On
a
tout
surmonté,
t'étais
là
dans
les
cris,
les
battles
We
overcame
everything,
you
were
there
in
the
screams,
the
battles
Tu
étais
la
sœur,
la
douceur
qu'on
ne
m'a
jamais
donnée
You
were
the
sister,
the
sweetness
that
I
was
never
given
Malgré
la
noirceur,
on
a
fini
par
leur
pardonner
Despite
the
darkness,
we
ended
up
forgiving
them
Mes
parents
ne
sont
pas
des
héros
My
parents
are
not
heroes
Ils
ont
fait
simplement
de
leur
mieux
They
just
did
their
best
J'recommence
à
zéro
et
plus
j'deviens
vieux
I'm
starting
from
scratch
and
the
older
I
get
Moins
j'ai
les
mots
quand
je
deviens
comme
eux
The
less
I
have
the
words
when
I
become
like
them
Mes
parents
ne
sont
pas
des
héros
My
parents
are
not
heroes
Ils
ont
fait
simplement
de
leur
mieux
They
just
did
their
best
J'recommence
à
zéro
et
plus
j'deviens
vieux
I'm
starting
from
scratch
and
the
older
I
get
Moins
j'ai
les
mots
quand
je
deviens
comme
eux
The
less
I
have
the
words
when
I
become
like
them
Mes
parents
ne
sont
pas
des
héros
My
parents
are
not
heroes
Ils
ont
fait
simplement
de
leur
mieux
They
just
did
their
best
J'recommence
à
zéro
et
plus
j'deviens
vieux
I'm
starting
from
scratch
and
the
older
I
get
Moins
j'ai
les
mots
quand
je
deviens
comme
eux
The
less
I
have
the
words
when
I
become
like
them
Mes
parents
ne
sont
pas
des
héros
My
parents
are
not
heroes
Ils
ont
fait
simplement
de
leur
mieux
They
just
did
their
best
J'recommence
à
zéro
I'm
starting
from
scratch
On
trainait
dans
les
rues
pour
y
trouver
le
calme
We
hung
out
in
the
streets
to
find
peace
On
fuyait
le
bruit,
la
peur,
le
vacarme
We
were
running
from
the
noise,
the
fear,
the
din
Quand
tombait
la
nuit,
il
fallait
bien
qu'on
rentre
When
night
fell,
we
had
to
go
home
Alors
on
rentrait
avec
la
boule
au
ventre
So
we
went
home
with
a
pit
in
our
stomachs
Tu
me
prenais
dans
tes
bras,
Nikki,
quand
j'étais
seul
You
took
me
in
your
arms,
Nikki,
when
I
was
alone
Dur
de
voir
ses
parents
se
taper
sur
la
gueule
It's
hard
to
see
your
parents
hitting
each
other
Faire
semblant
de
sourire,
personne
à
qui
parler
Pretending
to
smile,
no
one
to
talk
to
J'avais
besoin
de
fuir,
mais
nulle
part
où
aller
I
needed
to
escape,
but
nowhere
to
go
Les
plus
silencieux
ont
bien
des
choses
à
dire
The
quietest
have
a
lot
to
say
Tu
m'as
violenté,
pourtant
j'étais
ton
fils
You
abused
me,
yet
I
was
your
son
Et
dans
tes
yeux,
c'était
de
pire
en
pire
And
in
your
eyes,
it
was
getting
worse
and
worse
Quand
tu
buvais
de
l'alcool
à
90
When
you
were
drinking
90
proof
alcohol
Amoureux
de
l'amour,
on
m'en
a
peu
donné
In
love
with
love,
we
were
given
little
of
it
Mon
enfance,
c'est
ma
mère,
on
me
l'a
volée
My
childhood
is
my
mother,
she
was
stolen
from
me
On
s'aime
à
la
mort,
on
s'aime
à
la
vie
We
love
each
other
to
death,
we
love
each
other
to
life
C'est
pas
toi
que
je
hais,
c'est
ta
maladie
It's
not
you
I
hate,
it's
your
illness
Mes
parents
ne
sont
pas
des
héros
My
parents
are
not
heroes
Ils
ont
fait
simplement
de
leur
mieux
They
just
did
their
best
J'recommence
à
zéro
et
plus
j'deviens
vieux
I'm
starting
from
scratch
and
the
older
I
get
Moins
j'ai
les
mots
quand
je
deviens
comme
eux
The
less
I
have
the
words
when
I
become
like
them
Mes
parents
ne
sont
pas
des
héros
My
parents
are
not
heroes
Ils
ont
fait
simplement
de
leur
mieux
They
just
did
their
best
J'recommence
à
zéro
et
plus
j'deviens
vieux
I'm
starting
from
scratch
and
the
older
I
get
Moins
j'ai
les
mots
quand
je
deviens
comme
eux
The
less
I
have
the
words
when
I
become
like
them
Mes
parents
ne
sont
pas
des
héros
My
parents
are
not
heroes
Ils
ont
fait
simplement
de
leur
mieux
They
just
did
their
best
J'recommence
à
zéro
et
plus
j'deviens
vieux
I'm
starting
from
scratch
and
the
older
I
get
Moins
j'ai
les
mots
quand
je
deviens
comme
eux
The
less
I
have
the
words
when
I
become
like
them
Mes
parents
ne
sont
pas
des
héros
My
parents
are
not
heroes
Ils
ont
fait
simplement
de
leur
mieux
They
just
did
their
best
J'recommence
à
zéro
I'm
starting
from
scratch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Album
Thérapie
date de sortie
08-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.