Euphonik - Nikki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Euphonik - Nikki




Nikki
Nikki
C'est comme si t'avais toujours été là, j'sais pas
It's like you've always been there, I don't know
Quand ça allait pas, quand elle buvait
When things were bad, when she was drinking
Quand ils se tapaient dessus
When they were hitting each other
J'imaginais que t'étais là, quelque part, ailleurs
I imagined you were there, somewhere, elsewhere
Tu vivais la même chose que moi, au même moment
You were living the same thing as me, at the same time
C'est stupide hein? J'sais pas
It's stupid, right? I don't know
En tout cas, tu sais
Anyway, you know
On habitait la même maison hantée
We lived in the same haunted house
J'entendais ta voix qui me disait "Résiste!"
I heard your voice telling me "Resist!"
Nikki dans ma tête, je t'avais inventée
Nikki in my head, I invented you
Tu vis en moi mais je crois que tu existes
You live in me, but I think you exist
Ni cuillère en or, ni même nourri au sein
Neither a silver spoon, nor even breastfed
Déjà gamins on se coupait du monde
Already kids, we were cutting ourselves off from the world
On faisait des châteaux avec quelques coussins
We were making castles with a few cushions
Pour s'abriter quand il faisait trop sombre
To shelter when it was too dark
Et tous les soirs, c'était le même rituel
And every night, it was the same ritual
Dans la cuisine, ça hurlait à la mort
In the kitchen, they were screaming to death
On montait le son à fond dans nos oreilles
We turned up the sound in our ears
Puisqu'aucun d'eux ne voulait avoir tort
Since neither of them wanted to be wrong
Nikki j'ai t'inventer pour me sentir moins seul
Nikki, I had to invent you to feel less alone
On a tout surmonté, t'étais dans les cris, les battles
We overcame everything, you were there in the screams, the battles
Tu étais la sœur, la douceur qu'on ne m'a jamais donnée
You were the sister, the sweetness that I was never given
Malgré la noirceur, on a fini par leur pardonner
Despite the darkness, we ended up forgiving them
Nikki
Nikki
Mes parents ne sont pas des héros
My parents are not heroes
Ils ont fait simplement de leur mieux
They just did their best
J'recommence à zéro et plus j'deviens vieux
I'm starting from scratch and the older I get
Moins j'ai les mots quand je deviens comme eux
The less I have the words when I become like them
Mes parents ne sont pas des héros
My parents are not heroes
Ils ont fait simplement de leur mieux
They just did their best
J'recommence à zéro et plus j'deviens vieux
I'm starting from scratch and the older I get
Moins j'ai les mots quand je deviens comme eux
The less I have the words when I become like them
Mes parents ne sont pas des héros
My parents are not heroes
Ils ont fait simplement de leur mieux
They just did their best
J'recommence à zéro et plus j'deviens vieux
I'm starting from scratch and the older I get
Moins j'ai les mots quand je deviens comme eux
The less I have the words when I become like them
Mes parents ne sont pas des héros
My parents are not heroes
Ils ont fait simplement de leur mieux
They just did their best
J'recommence à zéro
I'm starting from scratch
On trainait dans les rues pour y trouver le calme
We hung out in the streets to find peace
On fuyait le bruit, la peur, le vacarme
We were running from the noise, the fear, the din
Quand tombait la nuit, il fallait bien qu'on rentre
When night fell, we had to go home
Alors on rentrait avec la boule au ventre
So we went home with a pit in our stomachs
Tu me prenais dans tes bras, Nikki, quand j'étais seul
You took me in your arms, Nikki, when I was alone
Dur de voir ses parents se taper sur la gueule
It's hard to see your parents hitting each other
Faire semblant de sourire, personne à qui parler
Pretending to smile, no one to talk to
J'avais besoin de fuir, mais nulle part aller
I needed to escape, but nowhere to go
Les plus silencieux ont bien des choses à dire
The quietest have a lot to say
Tu m'as violenté, pourtant j'étais ton fils
You abused me, yet I was your son
Et dans tes yeux, c'était de pire en pire
And in your eyes, it was getting worse and worse
Quand tu buvais de l'alcool à 90
When you were drinking 90 proof alcohol
Amoureux de l'amour, on m'en a peu donné
In love with love, we were given little of it
Mon enfance, c'est ma mère, on me l'a volée
My childhood is my mother, she was stolen from me
On s'aime à la mort, on s'aime à la vie
We love each other to death, we love each other to life
C'est pas toi que je hais, c'est ta maladie
It's not you I hate, it's your illness
Mes parents ne sont pas des héros
My parents are not heroes
Ils ont fait simplement de leur mieux
They just did their best
J'recommence à zéro et plus j'deviens vieux
I'm starting from scratch and the older I get
Moins j'ai les mots quand je deviens comme eux
The less I have the words when I become like them
Mes parents ne sont pas des héros
My parents are not heroes
Ils ont fait simplement de leur mieux
They just did their best
J'recommence à zéro et plus j'deviens vieux
I'm starting from scratch and the older I get
Moins j'ai les mots quand je deviens comme eux
The less I have the words when I become like them
Mes parents ne sont pas des héros
My parents are not heroes
Ils ont fait simplement de leur mieux
They just did their best
J'recommence à zéro et plus j'deviens vieux
I'm starting from scratch and the older I get
Moins j'ai les mots quand je deviens comme eux
The less I have the words when I become like them
Mes parents ne sont pas des héros
My parents are not heroes
Ils ont fait simplement de leur mieux
They just did their best
J'recommence à zéro
I'm starting from scratch





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.