Euphonik feat. VII - Nos âmes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Euphonik feat. VII - Nos âmes




Nos âmes
Our Souls
On se retrouvera peut-être parmi tous les oubliés
Maybe we'll meet again among all the forgotten ones
J'ai l'impression de te connaître comme si nos âmes étaient liées
I feel like I know you as if our souls were bound
Il y a des choses qu'on n'explique pas
There are things that can't be explained
Tant pis si je passe pour un fou
So what if they think I'm crazy
Ne me demande pas pourquoi
Don't ask me why
Moi j'y crois et puis c'est tout
I believe it and that's it
Il y a cette voix à l'intérieur comme un miroir, un crucifix
There's this voice inside like a mirror, a crucifix
Prêt à parier qu'elle est ailleurs,
Ready to bet she's somewhere else
Je refuse de croire qu'elle est ici
I refuse to believe she's here
Mais sur quel parallèle mes 5 sens veulent me duper
But on which parallel do my 5 senses want to deceive me?
Tu peux m'ôter la vie, mais crois-tu pouvoir la butter?
You can take my life, but do you think you can kill her?
Avec le temps, j'ai fait le tri, je n'ai gardé que l'essentiel
Over time, I've sorted things out, I've only kept the essentials
Car je me dis que le moindre ami est un ennemi potentiel
Because I tell myself that the slightest friend is a potential enemy
Nos âmes se superposent, on a sûrement les plus tordues
Our souls are superimposed, we surely have the most twisted
La mienne éperdument perdue parmi les plus moroses
Mine desperately lost among the most morose
Et si je pars un peu plus tôt, au cas que je viens à renaître
And if I leave a little early, in case I come back to life
Je me destine ces quelques mots et me dis à bientôt peut-être
I dedicate these few words to myself and say see you soon, maybe
Avant que mon âme s'effrite
Before my soul fades away
Écoute un peu ce requiem
Listen to this requiem a little
Car je me dis que le temps d'un titre
Because I tell myself that for the duration of a song
Je suis peut-être en feat avec moi-même
I might be featuring with myself
J'ai la tête dans l'aurore, le coeur dans le brouhaha
My head is in the dawn, my heart in the hubbub
Et je me répète encore que le corps n'est qu'un trou à rat
And I repeat to myself again that the body is just a rat hole
C'est la vraie vie qu'on a dépeint
This is the real life we've depicted
Retiens que les mots sont nos armes
Remember that words are our weapons
Et dans nos regards éteints
And in our extinguished gazes
L'émotion ne vaut rien sans nos âmes
Emotion is worthless without our souls
J'ai la tête dans l'aurore, le coeur dans le brouhaha
My head is in the dawn, my heart in the hubbub
Et je me répète encore que le corps n'est qu'un trou à rat
And I repeat to myself again that the body is just a rat hole
C'est la vraie vie qu'on a dépeint
This is the real life we've depicted
Retiens que les mots sont nos armes
Remember that words are our weapons
Et dans nos regards éteints
And in our extinguished gazes
L'émotion ne vaut rien sans nos âmes
Emotion is worthless without our souls
La clarté de l'esprit et la bonté du coeur
Clarity of mind and goodness of heart
Deux trésors à l'intérieur, sincère, moi je m'exprime
Two treasures within, sincere, I express myself
Je n'écris que pour les têtes, mon éden est miniature
I only write for the minds, my Eden is miniature
Semblable à une bête, enchaîné à sa nature
Like a beast, chained to its nature
Immature plus qu'immatériel, si bien dans la supercherie
Immature more than immaterial, so good at excelling
L'essentiel est offert et le superflu hors de prix
The essential is offered and the superfluous is priceless
Entre le corps physique et le corps émotionnel
Between the physical body and the emotional body
Les dimensions de mon psychique deviendront-elles sensationnelles?
Will the dimensions of my psyche become sensational?
Ce monde a la déprime mais ne sait jamais pourquoi
This world is depressed but never knows why
Taqi al-Din visait la lune, on ne parle que des burqas
Taqi al-Din was aiming for the moon, all we talk about are burqas
Ouvert et vigilant, le Bushido d'un samouraï
Open and vigilant, the Bushido of a samurai
La spiritualité a la splendeur d'un sakura
Spirituality has the splendor of a sakura
Plonger dans le silence ou dans la contemplation
Dive into silence or contemplation
Attention à ne pas confondre l'analyse et l'inaction
Be careful not to confuse analysis with inaction
J'ai vaincu vos squelettes comme Jason et les argonautes
I defeated your skeletons like Jason and the Argonauts
L'humilité c'est de savoir que l'on a besoin des autres
Humility is knowing that we need others
J'ai le courage de mes défaites, mes déceptions, je les savoure
I have the courage of my defeats, my disappointments, I savor them
S'abreuver à la source de la vie comme de l'amour
Drink from the source of life as from love
Les oiseaux morts ne volent pas, ils échouent dans un ravin
Dead birds don't fly, they fail in a ravine
Entre la foudre et l'holocauste, trompettes et séraphins
Between lightning and holocaust, trumpets and seraphim
J'ai le courage de mes défaites, mes déceptions, je les savoure
I have the courage of my defeats, my disappointments, I savor them
S'abreuver à la source de la vie comme de l'amour
Drink from the source of life as from love
Les oiseaux morts ne volent pas, ils échouent dans un ravin
Dead birds don't fly, they fail in a ravine
Entre la foudre et l'holocauste, trompettes et séraphins
Between lightning and holocaust, trumpets and seraphim
J'ai la tête dans l'aurore, le coeur dans le brouhaha
My head is in the dawn, my heart in the hubbub
Et je me répète encore que le corps n'est qu'un trou à rat
And I repeat to myself again that the body is just a rat hole
C'est la vraie vie qu'on a dépeint
This is the real life we've depicted
Retiens que les mots sont nos armes
Remember that words are our weapons
Et dans nos regards éteints
And in our extinguished gazes
L'émotion ne vaut rien sans nos âmes
Emotion is worthless without our souls
J'ai la tête dans l'aurore, le coeur dans le brouhaha
My head is in the dawn, my heart in the hubbub
Et je me répète encore que le corps n'est qu'un trou à rat
And I repeat to myself again that the body is just a rat hole
C'est la vraie vie qu'on a dépeint
This is the real life we've depicted
Retiens que les mots sont nos armes
Remember that words are our weapons
Et dans nos regards éteints
And in our extinguished gazes
L'émotion ne vaut rien sans nos âmes
Emotion is worthless without our souls





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.