Euphonik - Nuits noires - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Euphonik - Nuits noires




Envahi par la nuit, le silence la plénitude
Вторглись в ночь, тишина наполнила
Souvent seul par habitude, assisté par l'ennui
Часто один по привычке, которому помогает скука
Les joues creusées par le temps, la déprime de ces soirs
Щеки, запавшие от времени, подавленность этих вечеров
Atténue les sentiments sur quelques mots dérisoires
Смягчает чувства несколькими насмешливыми словами
J'ai vite compris l'amour, que rien ne se répare
Я быстро понял любовь, которую ничто не исправит
Qu'une perle ne l'était pas si elle n'était pas si rare
Что жемчужина не была бы такой, если бы она не была такой редкой
Quelques pensées dans le vent viendront me rattraper
Некоторые мысли на ветру придут, чтобы догнать меня
En me disant qu'au moindre mal il suffirait de rapper
Говоря мне, что при малейшем вреде будет достаточно рэпа
Drapé dans un mal-être vu du ciel ou vu d'ici
Драпировка в плохом состоянии, которое можно увидеть с неба или отсюда
Il demeure indicible malgré ces quelques lettres
Он остается невыразимым, несмотря на эти несколько писем
Ici, tout m'a lassé, à m'en ronger les ongles
Здесь все надоело мне грызть ногти
De mes spectres passés, je ne perçois que les ombres
Из моих прошлых спектров я воспринимаю только тени
La confiance est un leurre comme des vitres sans teint
Уверенность - это приманка, как некрашеные стекла
Un peu trop racoleur comme l'amour de ces putains
Немного слишком грубая, как любовь этих шлюх
Toutes lumières éteintes, rien ne sert de voir
Все огни выключены, там, где нет смысла видеть
Du fond de ma mémoire, je me rappelle de ces nuits noires
Из глубины моей памяти я вспоминаю те черные ночи
Des nuits le temps s'arrête, des chagrins à la pelle
Ночи, когда время останавливается, скорби над головой
Des rêves à l'abandon, dis-moi que la nuit est belle
От снов до отказа, скажи мне, что ночь прекрасна
Des nuits à perdre la tête, à veiller jusqu'à l'aurore
Ночи, чтобы потерять голову, следить за рассветом
Mes nuits ressemblent à l'horreur, à quoi ressemblent les tiennes?
Мои ночи похожи на ужас, как выглядят твои?
Des nuits le temps s'arrête, des chagrins à la pelle
Ночи, когда время останавливается, скорби над головой
Des rêves à l'abandon, dis-moi que la nuit est belle
От снов до отказа, скажи мне, что ночь прекрасна
Des nuits à perdre la tête, à veiller jusqu'à l'aurore
Ночи, чтобы потерять голову, следить за рассветом
Mes nuits ressemblent à l'horreur, à quoi ressemblent les tiennes?
Мои ночи похожи на ужас, как выглядят твои?
Je me souviens des ces nuits, de la sueur sur nos chairs
Я помню те ночи, пот на наших телах.
Comme un brin de folie qui au fil du temps s'achève
Как нить безумия, которая со временем заканчивается
Je me souviens du jour, de la beauté du matin
Я помню тот день, красоту утра
Les yeux à peine ouverts quand ton cœur pouvait m'atteindre
Глаза едва открылись, когда твое сердце могло дотянуться до меня.
Des nuits passées à t'attendre en me disant que tu reviendras
Ночи, проведенные в ожидании тебя, когда ты скажешь мне, что вернешься
À ces nuits passées sans toi à étouffer dans mes draps
За те ночи, проведенные без тебя, задыхаясь в моих простынях
Des nuits noires à cogiter, à m'agiter dans l'ombre
Черные ночи, когда я размышляю, волнуюсь в тени.
Plus la lumière des yeux est vive, plus le cœur est sombre
Чем ярче свет в глазах, тем темнее сердце
Des nuits noires tout est rouge,
Черные ночи, когда все красное,
tous les chiens, les loups s'agitent
Где все собаки, волки суетятся
Avec le temps on s'assagit mais tu m'aurais trouvé louche
Со временем мы сядем, но ты бы нашел меня подозрительным.
Ivre mort sur le pavé juste au coin de la rue
Пьяный мертвец на булыжнике прямо за углом
À en perdre la tête, à en perdre la vue
Потерять голову, потерять из виду.
À ces nuits ces soirées, à ces litres percés
В эти ночи, в эти вечера, в эти пронзительные литры
Sincères quand ils nous disent, continue tu vas percer
Искренни, когда они говорят нам, продолжай, ты прорвешься
Toutes lumières éteintes, rien ne sert de voir
Все огни выключены, там, где нет смысла видеть
Du fond de ma mémoire, je me rappelle de ces nuits noires
Из глубины моей памяти я вспоминаю те черные ночи
Des nuits le temps s'arrête, des chagrins à la pelle
Ночи, когда время останавливается, скорби над головой
Des rêves à l'abandon, dis-moi que la nuit est belle
От снов до отказа, скажи мне, что ночь прекрасна
Des nuits à perdre la tête, à veiller jusqu'à l'aurore
Ночи, чтобы потерять голову, следить за рассветом
Mes nuits ressemblent à l'horreur, à quoi ressemblent les tiennes?
Мои ночи похожи на ужас, как выглядят твои?
Des nuits le temps s'arrête, des chagrins à la pelle
Ночи, когда время останавливается, скорби над головой
Des rêves à l'abandon, dis-moi que la nuit est belle
От снов до отказа, скажи мне, что ночь прекрасна
Des nuits à perdre la tête, à veiller jusqu'à l'aurore
Ночи, чтобы потерять голову, следить за рассветом
Mes nuits ressemblent à l'horreur, à quoi ressemblent les tiennes?
Мои ночи похожи на ужас, как выглядят твои?





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.