Euphonik - Nuits noires - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Euphonik - Nuits noires




Nuits noires
Черные ночи
Envahi par la nuit, le silence la plénitude
Поглощенный ночью, тишиной, полнотой,
Souvent seul par habitude, assisté par l'ennui
Часто один по привычке, в компании лишь с тоской.
Les joues creusées par le temps, la déprime de ces soirs
Щеки, изможденные временем, уныние этих вечеров
Atténue les sentiments sur quelques mots dérisoires
Приглушают чувства несколькими жалкими словами.
J'ai vite compris l'amour, que rien ne se répare
Я быстро понял, любовь, что ничто не исправить,
Qu'une perle ne l'était pas si elle n'était pas si rare
Что жемчужина не была бы таковой, если бы не была так редка.
Quelques pensées dans le vent viendront me rattraper
Несколько мыслей на ветру меня настигнут,
En me disant qu'au moindre mal il suffirait de rapper
Говоря мне, что от малейшей боли достаточно просто читать рэп.
Drapé dans un mal-être vu du ciel ou vu d'ici
Покрытый недомоганием, видимым с неба или отсюда,
Il demeure indicible malgré ces quelques lettres
Оно остается невыразимым, несмотря на эти несколько букв.
Ici, tout m'a lassé, à m'en ronger les ongles
Здесь все меня утомило, до обгрызания ногтей,
De mes spectres passés, je ne perçois que les ombres
От моих прошлых призраков я вижу только тени.
La confiance est un leurre comme des vitres sans teint
Доверие это иллюзия, как окна без тонировки,
Un peu trop racoleur comme l'amour de ces putains
Слишком завлекающее, как любовь этих проституток.
Toutes lumières éteintes, rien ne sert de voir
Все огни погашены, там, где нет смысла видеть,
Du fond de ma mémoire, je me rappelle de ces nuits noires
Из глубин моей памяти я вспоминаю эти черные ночи.
Des nuits le temps s'arrête, des chagrins à la pelle
Ночи, где время останавливается, горы печалей,
Des rêves à l'abandon, dis-moi que la nuit est belle
Заброшенные мечты, скажи мне, что ночь прекрасна.
Des nuits à perdre la tête, à veiller jusqu'à l'aurore
Ночи, чтобы терять голову, бодрствовать до рассвета,
Mes nuits ressemblent à l'horreur, à quoi ressemblent les tiennes?
Мои ночи похожи на ужас, а на что похожи твои?
Des nuits le temps s'arrête, des chagrins à la pelle
Ночи, где время останавливается, горы печалей,
Des rêves à l'abandon, dis-moi que la nuit est belle
Заброшенные мечты, скажи мне, что ночь прекрасна.
Des nuits à perdre la tête, à veiller jusqu'à l'aurore
Ночи, чтобы терять голову, бодрствовать до рассвета,
Mes nuits ressemblent à l'horreur, à quoi ressemblent les tiennes?
Мои ночи похожи на ужас, а на что похожи твои?
Je me souviens des ces nuits, de la sueur sur nos chairs
Я помню эти ночи, пот на наших телах,
Comme un brin de folie qui au fil du temps s'achève
Как проблеск безумия, который со временем исчезает.
Je me souviens du jour, de la beauté du matin
Я помню день, красоту утра,
Les yeux à peine ouverts quand ton cœur pouvait m'atteindre
Едва открытые глаза, когда твое сердце могло достичь моего.
Des nuits passées à t'attendre en me disant que tu reviendras
Ночи, проведенные в ожидании тебя, говоря себе, что ты вернешься,
À ces nuits passées sans toi à étouffer dans mes draps
Эти ночи, проведенные без тебя, задыхаясь в своих простынях.
Des nuits noires à cogiter, à m'agiter dans l'ombre
Черные ночи, чтобы размышлять, метаться в тени,
Plus la lumière des yeux est vive, plus le cœur est sombre
Чем ярче свет глаз, тем темнее сердце.
Des nuits noires tout est rouge,
Черные ночи, где все красное,
tous les chiens, les loups s'agitent
Где все собаки, волки волнуются.
Avec le temps on s'assagit mais tu m'aurais trouvé louche
Со временем мы успокаиваемся, но ты бы нашла меня подозрительным,
Ivre mort sur le pavé juste au coin de la rue
Пьяным в стельку на тротуаре, прямо на углу улицы,
À en perdre la tête, à en perdre la vue
Теряющим голову, теряющим зрение.
À ces nuits ces soirées, à ces litres percés
Эти ночи, эти вечера, эти пролитые литры,
Sincères quand ils nous disent, continue tu vas percer
Искренни, когда они говорят нам: "Продолжай, ты пробьешься".
Toutes lumières éteintes, rien ne sert de voir
Все огни погашены, там, где нет смысла видеть,
Du fond de ma mémoire, je me rappelle de ces nuits noires
Из глубин моей памяти я вспоминаю эти черные ночи.
Des nuits le temps s'arrête, des chagrins à la pelle
Ночи, где время останавливается, горы печалей,
Des rêves à l'abandon, dis-moi que la nuit est belle
Заброшенные мечты, скажи мне, что ночь прекрасна.
Des nuits à perdre la tête, à veiller jusqu'à l'aurore
Ночи, чтобы терять голову, бодрствовать до рассвета,
Mes nuits ressemblent à l'horreur, à quoi ressemblent les tiennes?
Мои ночи похожи на ужас, а на что похожи твои?
Des nuits le temps s'arrête, des chagrins à la pelle
Ночи, где время останавливается, горы печалей,
Des rêves à l'abandon, dis-moi que la nuit est belle
Заброшенные мечты, скажи мне, что ночь прекрасна.
Des nuits à perdre la tête, à veiller jusqu'à l'aurore
Ночи, чтобы терять голову, бодрствовать до рассвета,
Mes nuits ressemblent à l'horreur, à quoi ressemblent les tiennes?
Мои ночи похожи на ужас, а на что похожи твои?





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.