Paroles et traduction Euphonik - Octobre rouge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
seul
et
unique
souvenir
qui
se
dessine
dans
la
nuit
The
only
memory
that
takes
shape
in
the
night
Comme
un
éclair
qui
déchire
l′obscurité
Like
a
flash
of
lightning
tearing
through
the
darkness
C'est
une
obsession
qui
revient
à
chaque
instant
It's
an
obsession
that
comes
back
every
moment
La
haine,
l′amitié,
l'envie,
le
regret,
le
vide,
l'amour,
la
douleur
Hatred,
friendship,
envy,
regret,
emptiness,
love,
pain
Hey
j′emmerde
le
hip-hop
il
m′a
rarement
tendu
la
main
Hey,
fuck
hip-hop,
it
rarely
lent
me
a
hand
Je
n'ai
pas
suivi
le
mouvement,
moi
j′ai
créé
le
mien
I
didn't
follow
the
movement,
I
created
my
own
Et
comme
dirait
Lucio:
ton
âge
d'or
fous
le
toi
au
cul
And
as
Lucio
would
say:
your
golden
age
is
shoving
it
up
your
ass
Avec
un
skeud
de
Rockin
Squat
histoire
qu′on
n'en
parle
plus
With
a
Rockin
Squat
skeud
so
we
don't
talk
about
it
anymore
Persuadé
que
la
terre
est
plate
quand
ce
monde
ne
tourne
pas
rond
Convinced
that
the
earth
is
flat
when
this
world
is
not
round
On
rêve
tous
d′une
vie
de
baron
devant
notre
assiette
de
pâtes
We
all
dream
of
a
baron's
life
in
front
of
our
plate
of
pasta
Est-ce
des
potes
ou
bien
des
putes?
Ne
fais
guère
la
différence
Are
they
friends
or
whores?
Don't
make
much
difference
Parle
moi
de
trahison,
je
te
parlerai
de
délivrance
Talk
to
me
about
betrayal,
I'll
talk
to
you
about
deliverance
Ça
fait
sept
ans
que
j'ai
les
mêmes
It's
been
seven
years
since
I've
had
the
same
Fringues,
j'ai
encore
raté
les
soldes
Clothes,
I
missed
the
sales
again
Mais
chaque
année
dieu
merci,
ils
redeviennent
à
la
mode
But
every
year,
thank
God,
they
come
back
in
style
J′ai
renié
aucun
principe
et
j′aurais
vécu
mon
temps
I
have
denied
no
principle
and
I
would
have
lived
my
time
Si
les
meilleurs
partent
les
premiers
t'en
as
encore
pour
longtemps
If
the
best
leave
first
you
still
have
a
long
time
Libre
penseur
dans
le
vent,
brasse
de
l′air
quand
il
débite
Free
thinker
in
the
wind,
breath
of
air
when
he
speaks
Le
bonheur
est
fait
d'argent
et
de
méchanceté
gratuite
Happiness
is
made
of
money
and
gratuitous
malice
Je
n′écoute
plus
les
infos,
le
silence
est
d'or,
well
I
don't
listen
to
the
news
anymore,
silence
is
golden,
well
Ils
ont
l′allure
de
Big
Brother
comme
dans
le
bouquin
d'Orwell
They
have
the
look
of
Big
Brother
as
in
Orwell's
book
Es-tu
jugé
par
les
gens
quand
tu
aimes
sans
limite
aucune?
Are
you
judged
by
people
when
you
love
without
any
limits?
Car
eux
ça
les
répugne
de
mélanger
les
genres
Because
they
are
disgusted
by
mixing
genres
Le
visage
criblé
de
larmes
tu
pries
pour
que
l'arme
s′enraye
Face
riddled
with
tears
you
pray
for
the
gun
to
jam
Tu
sais
on
s′aime
tous
d'amour,
mais
différemment
pareil
You
know
we
all
love
each
other,
but
differently
the
same
Tu
es
tristement
triste,
aucun
rictus
quand
tu
parles
You
are
sadly
sad,
no
smile
when
you
speak
Le
hasard
fait
bien
les
choses,
même
la
chance
ne
sourit
pas
Chance
does
things
well,
even
luck
doesn't
smile
Tu
te
sens
livré
à
toi-même
comme
un
dragon
qui
naît
seul
You
feel
left
to
yourself
like
a
dragon
born
alone
Quelques
litres
pour
oublier,
oui
si
facile
d′enquiller
ça
A
few
liters
to
forget,
yes
so
easy
to
rack
up
that
Mon
utopie,
ma
dystopie
s'entremêlent
à
chaque
ligne
My
utopia,
my
dystopia
intertwine
with
each
line
L′impression
de
pleurer
la
vie
comme
si
je
lisais
Martine
The
impression
of
crying
for
life
as
if
I
was
reading
Martine
Incohérent
comme
ce
type
qui
pleure
la
misère
du
monde
Incoherent
like
this
guy
who
cries
about
the
misery
of
the
world
Mais
qui
ne
donnerait
pas
un
rond
à
celui
qui
dort
dehors
But
who
wouldn't
give
a
penny
to
the
one
who
sleeps
outside
Y
a
de
quoi
être
mort
de
honte,
mort
au
sens
propre
du
terme
There
is
enough
to
be
ashamed
of,
dead
in
the
true
sense
of
the
term
J'ai
sincèrement
de
la
peine
pour
l′être
humain
à
la
longue
I
sincerely
feel
sorry
for
the
human
being
in
the
long
run
Détruire
le
monde
j'y
contribue
à
mon
échelle
en
général
Destroy
the
world
I
contribute
to
it
on
my
scale
in
general
Plus
facile
d'accuser
l′autre
que
de
porter
le
poids
du
mal
Easier
to
blame
the
other
than
to
bear
the
weight
of
evil
Besoin
d′ivresse
sans
liqueur
comme
une
envie
d'évasion
Need
for
intoxication
without
liquor
like
a
desire
to
escape
Ne
plus
voir
défiler
les
heures,
ne
plus
perdre
la
raison
No
longer
see
the
hours
go
by,
no
longer
lose
my
mind
Besoin
d′un
amour
vrai,
presque
irréel,
trop
idéal
Need
for
a
true
love,
almost
unreal,
too
ideal
Qui
ne
s'efface
même
à
la
craie,
beau
comme
une
aurore
boréale
That
doesn't
even
erase
with
chalk,
beautiful
like
an
aurora
borealis
Et
une
envie
de
tout
plaquer,
d′oublier
les
mauvais
jours
And
a
desire
to
drop
everything,
to
forget
the
bad
days
De
ne
plus
jamais
craquer
dans
un
trajet
sans
détour
Never
crack
again
on
a
one-way
trip
Les
femmes
se
cachent
pour
leurrer,
j'écris
ça
la
larme
à
l′œil
Women
hide
to
howl,
I
write
this
with
tears
in
my
eyes
Les
hommes
se
cachent
pour
pleurer,
paraît-il
par
orgueil
Men
hide
to
cry,
it
seems
out
of
pride
Mon
cœur
est
un
cercueil,
que
l'amour
repose
en
paix
My
heart
is
a
coffin,
may
love
rest
in
peace
Une
seul
rime
à
suffit
pour
que
la
mort
vienne
me
hanter
One
rhyme
is
enough
for
death
to
come
and
haunt
me
Malgré
les
prises
de
bec,
les
coups
durs
et
les
coups
bas
Despite
the
arguments,
the
hard
knocks
and
the
low
blows
Tu
sais
très
bien
qu'entre
frères
les
"je
t′aime"
ne
se
disent
pas
You
know
very
well
that
between
brothers
the
"I
love
you"
are
not
said
Ils
te
vendront
de
l′espoir,
il
te
diront
que
la
vie
est
belle
They
will
sell
you
hope,
they
will
tell
you
that
life
is
beautiful
Elle
m'a
laissé
quelques
séquelles,
moi
j′aurais
aimé
les
voir
She
left
me
some
after-effects,
I
would
have
liked
to
see
them
Si
l'on
m′avait
dit
un
jour
que
les
rêves
n'aboutissent
pas
If
I
had
been
told
one
day
that
dreams
don't
come
true
À
l′aube
de
ma
vie
j'aurais
rayé
ce
bout
d'histoire
At
the
dawn
of
my
life
I
would
have
crossed
out
this
piece
of
history
Si
l′on
m′avait
dit
un
jour
que
les
rêves
n'aboutissent
pas
If
I
had
been
told
one
day
that
dreams
don't
come
true
À
l′aube
de
ma
vie
j'aurais
rayé
ce
bout
d′histoire
At
the
dawn
of
my
life
I
would
have
crossed
out
this
piece
of
history
Si
l'on
m′avait
dit
un
jour
que
les
rêves
n'aboutissent
pas
If
I
had
been
told
one
day
that
dreams
don't
come
true
À
l'aube
de
ma
vie
j′aurais
rayé
ce
bout
d′histoire
At
the
dawn
of
my
life
I
would
have
crossed
out
this
piece
of
history
Je
me
perds,
tout
cela
forme
un
tourbillon
géant
et
puissant
qui
I
am
losing
myself,
all
this
forms
a
giant
and
powerful
whirlwind
that
Opprime
ma
faible
conscience.
Quelle
ironie,
Oppresses
my
weak
conscience.
What
irony,
L'homme
qui
m′a
plongé
dans
le
piège
infernal
de
ces
The
man
who
plunged
me
into
the
infernal
trap
of
these
Ténèbres
est
à
présent
le
seul
espoir
qui
me
tient
en
vie
Darkness
is
now
the
only
hope
that
keeps
me
alive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Album
Berserk
date de sortie
01-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.