Paroles et traduction Euphonik - Paradis artificiel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradis artificiel
Artificial Paradise
J'écris
l'amour
tant
qu'il
en
reste,
I
write
about
love
as
long
as
there's
some
left,
Entre
les
traîtres
et
les
faux-culs
Between
the
traitors
and
the
hypocrites
Moi
je
vole
au-dessus
d'un
nid
de
cocus
Me,
I'm
flying
over
a
nest
of
cuckolds
Quand
ces
vautours
retournent
leur
veste
When
these
vultures
turn
their
coats
Ris,
tout
le
monde
rira
avec
toi,
à
quoi
bon
se
leurrer
Laugh,
everyone
will
laugh
with
you,
what's
the
point
of
fooling
yourself
Quand
viendra
le
froid,
tu
seras
tout
seul
à
pleurer
When
the
cold
comes,
you'll
be
all
alone
to
cry
Mon
pire
cauchemar
c'est
pas
de
mourir,
c'est
vivre
parmi
des
connards
My
worst
nightmare
is
not
dying,
it's
living
among
assholes
Alors
je
continue
de
vous
sourire
comme
la
salope
de
Léonard
So
I
keep
smiling
at
you
like
Leonardo's
slut
Des
matins
sous
la
lune
à
rêver
d'immensité
Mornings
under
the
moon,
dreaming
of
vastness
Mais
en
s'aimant
si
peu
dis-moi
comment
s'émanciper
But
by
loving
each
other
so
little,
tell
me
how
to
emancipate
ourselves
Le
pouvoir
est
un
fléau
et
les
blaireaux
ont
des
matraques
Power
is
a
plague
and
the
fools
have
batons
Je
reste
le
même
anti
héros
depuis
Théo,
ma
cité
craque
I
remain
the
same
anti-hero
since
Theo,
my
city
is
cracking
Ici
chaque
vie
a
un
prix,
continue
de
prier
les
cieux
Here
every
life
has
a
price,
keep
praying
to
the
heavens
Tu
n'as
pas
encore
compris
que
l'argent
a
remplacé
les
dieux
You
still
haven't
understood
that
money
has
replaced
the
gods
Nos
coeurs
des
monolithiques
ou
des
triptyques
sous
l'épiderme
Our
hearts,
monolithic
or
triptychs
under
the
skin
Je
croirai
en
leur
politique
quand
les
trois
quart
prendront
du
ferme
I'll
believe
in
their
politics
when
three
quarters
take
the
plunge
Dans
l'avoir
on
s'envie
mais
un
beau
jour
tout
se
payera
In
possessions,
we
envy
each
other,
but
one
day
everything
will
be
paid
for
Le
futur
résonne
en
moi
comme
un
désert
sans
vie
The
future
resonates
in
me
like
a
lifeless
desert
Mes
genoux
tremblent
encore
comme
si
j'avais
douze
ans
My
knees
are
still
shaking
like
I
was
twelve
years
old
J'ai
compté
les
morts,
j'ai
vu
passer
le
temps
I
counted
the
dead,
I
saw
time
go
by
J'ai
séché
mes
larmes
dans
mes
désillusions
I
dried
my
tears
in
my
disillusions
J'ai
brisé
mon
âme,
oublié
mes
lésions
I
broke
my
soul,
forgot
my
wounds
Mes
genoux
tremblent
encore
comme
si
j'avais
douze
ans
My
knees
are
still
shaking
like
I
was
twelve
years
old
J'ai
compté
les
morts,
j'ai
vu
passer
le
temps
I
counted
the
dead,
I
saw
time
go
by
J'ai
séché
mes
larmes
dans
mes
désillusions
I
dried
my
tears
in
my
disillusions
J'ai
brisé
mon
âme,
oublié
mes
lésions
I
broke
my
soul,
forgot
my
wounds
Crois-tu
vraiment
que
nos
plaies
Do
you
really
think
that
our
wounds
Guérissent,
mes
poils
s'hérissent,
je
tourne
en
rond
Heal,
my
hair
stands
on
end,
I'm
going
around
in
circles
Je
traverse
les
flammes
comme
Daenerys,
seul
sur
le
dos
d'un
dragon
I
cross
the
flames
like
Daenerys,
alone
on
the
back
of
a
dragon
Est-ce
que
cette
vie
est
bien
Is
this
life
really
Réelle?
Ces
derniers
temps
un
peu
en
vrac
Real?
Lately,
a
little
wrecked
Un
paradis
artificiel
où
mourir
est
une
vaste
arnaque
An
artificial
paradise
where
dying
is
a
vast
scam
Les
filles
et
les
fils
de
pute
viendront
noircir
toute
tes
visions
The
daughters
and
sons
of
bitches
will
come
and
blacken
all
your
visions
L'odeur
d'après
clope,
c'est
le
parfum
de
la
trahison
The
smell
of
after-cigarette,
it's
the
perfume
of
betrayal
T'auras
beau
être
fidèle,
pour
ton
bonheur
n'espère
plus
rien,
You
can
be
faithful,
but
for
your
happiness
don't
hope
for
anything
more,
Deux
choses
se
brisent
dans
un
Two
things
break
in
a
Hôtel,
les
couples
et
les
paires
de
reins
Hotel,
couples
and
pairs
of
kidneys
Heureux
les
simples
d'esprits,
je
crois
que
je
les
envie
un
peu
Blessed
are
the
simple
minded,
I
think
I
envy
them
a
little
Malgré
tout,
on
survit
entre
ciel
gris
et
mer
de
feu
Despite
everything,
we
survive
between
gray
skies
and
sea
of
fire
Je
me
découvre
tant
de
failles
quand
mon
sang,
mon
art
se
glacent
I
discover
so
many
flaws
in
myself
when
my
blood,
my
art
freezes
Peu
importe
où
que
j'aille,
je
me
sens
nulle
part
à
ma
place
No
matter
where
I
go,
I
feel
nowhere
at
my
place
On
partage
les
même
frissons,
quasi
sûr
qu'on
soit
les
même
We
share
the
same
thrills,
almost
sure
that
we
are
the
same
Aussi
vrai
que
le
temps
d'un
son,
nos
âmes
nos
larmes
se
mêlent
As
true
as
the
time
of
a
sound,
our
souls
our
tears
mingle
Pas
sûr
qu'on
passera
l'hiver,
ça
peut
paraître
un
peu
dément
Not
sure
we'll
make
it
through
the
winter,
it
might
sound
a
little
crazy
Mais
à
vrai
dire
pour
être
en
clair,
But
to
be
honest,
to
be
clear,
Je
ne
sais
plus
si
j'existe
vraiment
I
don't
know
if
I
really
exist
anymore
Mes
genoux
tremblent
encore
comme
si
j'avais
douze
ans
My
knees
are
still
shaking
like
I
was
twelve
years
old
J'ai
compté
les
morts,
j'ai
vu
passer
le
temps
I
counted
the
dead,
I
saw
time
go
by
J'ai
séché
mes
larmes
dans
mes
désillusions
I
dried
my
tears
in
my
disillusions
J'ai
brisé
mon
âme,
oublié
mes
lésions
I
broke
my
soul,
forgot
my
wounds
Mes
genoux
tremblent
encore
comme
si
j'avais
douze
ans
My
knees
are
still
shaking
like
I
was
twelve
years
old
J'ai
compté
les
morts,
j'ai
vu
passer
le
temps
I
counted
the
dead,
I
saw
time
go
by
J'ai
séché
mes
larmes
dans
mes
désillusions
I
dried
my
tears
in
my
disillusions
J'ai
brisé
mon
âme,
oublié
mes
lésions
I
broke
my
soul,
forgot
my
wounds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.