Euphonik - Symbiote - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Euphonik - Symbiote




Symbiote
Симбиот
Qu'y a-t-il dans la société qui vous répugne autant?
Что в этом обществе тебя так отталкивает?
Dites-moi.
Скажи мне.
Depuis que les gens s'écoutent sur mute, je laisse parler mon symbiote
С тех пор, как люди слушают друг друга в режиме без звука, я даю слово своему симбиоту.
La vie est sombre comme une pute culbutée au fond d'un chiotte
Жизнь мрачна, как шлюха, трахнутая на дне сортира.
Cherche plus d'espoir à t'injecter, chacun pense qu'à sa gueule
Не ищи больше надежды, чтобы вколоть ее себе, каждый думает только о своей морде.
On vit dans un monde connecté qui n'a jamais été aussi seul
Мы живем в подключенном мире, который никогда не был так одинок.
Je traverse toujours mon époque déter' comme hooligan
Я все еще прохожу сквозь свою эпоху, решительный, как хулиган.
Je fais l'amour à toutes les prod comme si j'étais polygame
Я занимаюсь любовью со всеми битами, как будто я полигамен.
Parler de flingue ça sent la douille,
Говорить о пушке попахивает провалом,
Je suis froid comme un coup de surin
Я холоден, как удар ножом.
Le rap cancer n'a plus de couilles comme une embrouille à six sur un
Рэп, больной раком, больше не имеет яиц, как стычка шестерых на одного.
J'avoue y a trop de purin et beaucoup trop de putains qui l'ouvrent
Признаюсь, слишком много дерьма и слишком много шлюх, которые открывают свой рот.
Serein j'en bute un à chaque mouv' comme à la Juv' de Turin
Спокоен, я убиваю одного с каждым движением, как в туринском "Ювентусе".
Quand dehors viendra la panique, tu manqueras d'air dans ton bocal,
Когда на улице начнется паника, тебе не хватит воздуха в твоем аквариуме,
Moi je t'écris en italique sur une terre bien trop bancale
А я пишу тебе курсивом на слишком шатающейся земле.
Je te regarde la tête penchée te déhancher sur mes poèmes
Я смотрю, как ты, склонив голову, покачиваешь бедрами под мои стихи.
On ferait bien mieux de se ranger au lieu de cracher la vie de bohème
Нам бы лучше прийти в себя, вместо того чтобы плевать на богемную жизнь.
On s'est noyé dans les eaux, exécrable ou émouvant,
Мы утонули в водах, отвратительных или трогательных,
On vit dans le regard des autres comme dans des sables mouvants
Мы живем во взглядах других, как в зыбучих песках.
Peut-être qu'on trouvera la paix dans un coin calme en Italie
Может быть, мы найдем мир в тихом уголке Италии.
Moi j'irais bien sur la baie de la belle Clara Luciani
Я бы с удовольствием отправился в залив прекрасной Клары Лучиани.
Peut-être qu'on trouvera la paix dans un coin calme en Italie
Может быть, мы найдем мир в тихом уголке Италии.
Moi j'irais bien sur la baie de la belle Clara Luciani
Я бы с удовольствием отправился в залив прекрасной Клары Лучиани.
Une odeur de scandale, des peurs et des fantômes
Запах скандала, страхи и призраки.
Pour nos fleurs des hématomes, j'ai le syndrome de Stendhal
Для наших цветов гематомы, у меня синдром Стендаля.
Rimeur ou en vandale, on est de ceux qui osent
Рифмующий или вандал, мы из тех, кто осмеливается.
Dans nos yeux des ecchymoses mais les épines ont des roses
В наших глазах синяки, но у шипов есть розы.
En relisant ces lignes, je revois l'orage et la pluie
Перечитывая эти строки, я снова вижу грозу и дождь.
On voyage au bout de la nuit comme Louis Ferdinand Céline
Мы путешествуем до конца ночи, как Луи-Фердинанд Селин.
Bien plus qu'une nécessité depuis que l'espoir a pris le large
Гораздо больше, чем необходимость, с тех пор, как надежда ушла в море.
On s'est senti en marge, on a fait preuve d'ipséité
Мы чувствовали себя на обочине, мы проявили свою самость.
On se tue pour cent balles et la dalle se lit dans nos yeux
Мы убиваем себя за сто balles, и голод читается в наших глазах.
Tout va bien je vais mal, ça fait un bail que je fais de mon mieux
Все хорошо, мне плохо, я уже давно делаю все, что могу.
À quoi bon crier à l'aide dans un système de névrosés
Какой смысл кричать о помощи в системе невротиков?
Une société overdosée, un human centipède
Общество, получившее передозировку, человеческая многоножка.
Ici qu'est-ce qui nous retient? Je ne sais plus vraiment
Что нас здесь держит? Я уже не знаю.
Mais si on abandonne maintenant, on aura fait tout ça pour rien
Но если мы сдадимся сейчас, все это будет зря.
Demain nous appartient, on est plein et ils sont peu
Завтрашний день принадлежит нам, нас много, а их мало.
Ils ne sont rien nous sommes tout, nous sommes un nous sommes Dieu
Они ничто, мы все, мы едины, мы Бог.
Ah j'en sais rien
Ах, я не знаю.
Peut-être bien que ça vient du fait que
Может быть, это происходит из-за того, что
Tous nos héros semblent être des imposteurs
Все наши герои кажутся самозванцами.
Et le monde lui-même un énorme canular
И сам мир огромная мистификация.
On se spam les uns les autres avec un tas d'opinions minables qui
Мы спамим друг друга кучей жалких мнений, которые
Voudraient se faire passer pour de vraies idées avec des réseaux
Хотят сойти за настоящие идеи с помощью социальных сетей,
Sociaux qui simulent l'intimité.
Которые имитируют близость.
Ou est-ce que c'est le fait qu'on a voté pour ça?
Или это потому, что мы за это проголосовали?
Je ne parle pas de toutes nos élections truquées,
Я не говорю о всех наших сфальсифицированных выборах,
Je parle de nos gadgets, nos possessions, notre argent.
Я говорю о наших гаджетах, нашем имуществе, наших деньгах.
J'invente absolument rien, on sait tous pourquoi on fait ça,
Я ничего не выдумываю, мы все знаем, почему мы это делаем,
Pas parce que la série des Hunger Games nous rend heureux. Non.
Не потому, что серия "Голодных игр" делает нас счастливыми. Нет.
Mais parce qu'on préfère vivre sous sédatifs,
А потому, что мы предпочитаем жить под седативными средствами,
Parce que ça fait mal d'affronter le monde tel qu'il est
Потому что больно смотреть в лицо миру таким, какой он есть.
Parce qu'au fond, on est tous des lâches. Je l'emmerde la société.
Потому что в глубине души мы все трусы. Да пошло оно, это общество.





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.