Paroles et traduction Euphonik - Thérapie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
navrée
que
vous
ayez
le
sentiment
de
n'avoir
aucun
contrôle
I'm
sorry
you
feel
like
you
have
no
control
J'étais
impliqué
dans
c'projet
I
was
involved
in
this
project
Je
croyais
que
j'allais
prendre
part
à
un
truc
vraiment
exceptionnel
I
thought
I
was
going
to
be
part
of
something
really
exceptional
J'rappe
pour
laisser
mon
empreinte,
pas
pour
me
faire
aduler
I
rap
to
leave
my
mark,
not
to
be
adored
Mais
depuis
qu'les
chiffres
grimpent
certains
s'remettent
à
m'calculer
But
since
the
numbers
are
going
up,
some
people
are
starting
to
count
me
Au
loin
j'les
vois
tentaculer,
j'ai
quelques
rimes
pour
les
éteindre
In
the
distance
I
see
them
trying
to
touch
me,
I
have
a
few
rhymes
to
extinguish
them
Bien
entouré,
j'n'ai
rien
à
craindre
Well
surrounded,
I
have
nothing
to
fear
Donc
qu'ils
aillent
se
faire
enculer
So
let
them
go
get
fucked
J'me
dis
que
tout
viendra
à
qui
tiendra
le
plus
longtemps
I
tell
myself
that
everything
will
come
to
whoever
holds
out
the
longest
Que
celui
qui
vit
d'orages
sait
apprécier
le
beau
temps
That
he
who
lives
through
storms
knows
how
to
appreciate
good
weather
Impossible
à
déraciner,
le
fruit
d'un
VII
ou
d'un
Fayçal
Impossible
to
uproot,
the
fruit
of
a
VII
or
a
Fayçal
Bref
en
silence,
me
suis
fait
seul,
combien
de
rime
ai-je
calciné?
In
short,
in
silence,
I
made
myself
alone,
how
many
rhymes
have
I
burned?
Les
amourettes
ont
leur
beauté
car
elles
ne
durent
qu'un
temps
Love
affairs
have
their
beauty
because
they
only
last
for
a
while
Hier
encore
j'avais
20
ans
et
chaque
printemps
me
s'ra
ôté
Yesterday
I
was
still
20
years
old
and
every
spring
would
take
me
away
Tôt
ou
tard
quoi
qu'il
advienne
on
redeviendra
particules
Sooner
or
later,
whatever
happens,
we
will
become
particles
again
J'écris
pour
qu'on
se
souvienne
qu'on
était
pas
qu'des
matricules
I
write
so
that
we
remember
that
we
were
not
just
registration
numbers
Ou
dans
pantins
qu'on
articule,
nan
on
a
choisit
nos
routes
Or
puppets
that
we
articulate,
no,
we
chose
our
own
paths
J'ai
vu
le
futur
dans
la
déroute,
un
tas
d'zombies
en
hyperloop
I
saw
the
future
in
ruin,
a
bunch
of
zombies
in
hyperloop
Putain,
tout
se
distord,
mes
souvenirs
et
mon
époque
Damn,
everything
is
distorted,
my
memories
and
my
time
Même
le
sourire
de
mes
potes,
est-ce
que
tout
ça
est
déjà
mort?
Even
the
smiles
of
my
friends,
is
all
that
already
dead?
Mais
je
respire
encore
et
m'en
sors
comme
un
Lannister
But
I'm
still
breathing
and
getting
by
like
a
Lannister
Et
v'là
qu'la
mode
est
aux
hipsters,
balance
ton
porc
ou
ton
fisteur
And
there
you
have
it,
hipsters
are
in
fashion,
show
off
your
pork
or
your
whistle
Tout
va
de
plus
en
plus
vite,
on
a
plus
l'temps
pour
les
doutes
Everything
is
going
faster
and
faster,
we
don't
have
time
for
doubts
anymore
Pas
vraiment
sûr
qu'un
mur
s'évite
à
200'
sur
l'autoroute
Not
really
sure
a
wall
can
be
avoided
at
200'
on
the
highway
Elle
paraît
vide,
un
peu
désuète,
le
sentiment
qu'on
la
reboot
It
seems
empty,
a
little
outdated,
the
feeling
that
we're
rebooting
it
L'époque
d'une
vie
un
peu
simplette
qui
fait
sûrement
du
Hula
hoop
The
era
of
a
somewhat
simple
life
that
surely
does
the
Hula
hoop
Mon
cœur
se
brise,
se
rafistole
et
quand
je
repense
à
Élise
My
heart
breaks,
mends
itself,
and
when
I
think
back
to
Elise
Mon
sourire
se
cristallise
dans
une
ambiance
de
Sex
Pistols
My
smile
crystallizes
in
a
Sex
Pistols
atmosphere
Le
mal,
me
l'a
tu
pardonné
avant
d'oublier
totalement
Did
you
forgive
me
for
the
harm
before
you
forgot
completely?
Moi
j'ai
cru
bon
d'abandonner
quand
je
t'aimais
abondamment
I
thought
it
was
good
to
give
up
when
I
loved
you
abundantly
J'ai
laissé
l'histoire
orpheline,
Élise
j'l'ai
chanté
sur
les
ondes
I
left
the
story
orphaned,
Elise
I
sang
it
on
the
airwaves
Pour
tes
yeux
noirs,
ton
air
féline
quand
tu
m'plantais
tes
ongles
For
your
black
eyes,
your
feline
air
when
you
stuck
your
nails
in
me
L'hiver
est
mort
voilà
l'été,
j'arrive
comme
un
coup
de
poignard
Winter
is
dead,
here
comes
summer,
I
arrive
like
a
stab
wound
Et
v'là
que
j'frappe
sans
m'arrêter
comme
le
soleil
en
plein
cagnard
And
there
I
am,
hitting
non-stop
like
the
sun
in
the
heat
Vous
êtes
mortel
comme
l'ennui,
j'm'en
tape
de
vos
top
ten
You
are
as
deadly
as
boredom,
I
don't
give
a
damn
about
your
top
ten
Moi
j'suis
c'Molotov
cocktail
qui
vient
éclairer
la
nuit
I'm
the
Molotov
cocktail
that
comes
to
light
up
the
night
J'aime
quand
ça
rappe
sans
répit,
ok,
les
poings
serré
comme
Ken
I
like
it
when
it
raps
non-stop,
ok,
fists
clenched
like
Ken
L'odeur
acide
d'une
attaque
pluie
The
acidic
smell
of
an
acid
attack
Au
loin
j'entends
groover
nos
peines
In
the
distance
I
hear
our
sorrows
grooving
Garde
la
pêche,
avec
le
temps
au
pire
on
colmatera
la
brèche
Keep
fishing,
with
time
at
worst
we
will
bridge
the
gap
Mais
ai-je
le
cœur
assez
grand
pour
accueillir
l'âme
d'un
Ganesh
But
is
my
heart
big
enough
to
welcome
the
soul
of
a
Ganesh
J'suis
ni
Charlie
ni
Daesh
moi,
j'les
vois
courber
l'échine
I'm
neither
Charlie
nor
Daesh,
I
see
them
bending
over
backwards
Aucune
balle
ne
peut
m'atteindre,
j'suis
légendaire
comme
Lev
Yachine
No
bullet
can
reach
me,
I
am
legendary
like
Lev
Yashin
Atroces
ou
sublimes,
j'observe
nos
quelques
failles
infimes
Atrocious
or
sublime,
I
observe
our
few
tiny
flaws
À
quoi
ça
rime?
La
haine
est
dans
nos
yeux
pas
dans
un
film
What's
the
point?
Hate
is
in
our
eyes,
not
in
a
film
On
balaiera
la
rancune,
on
effacera
la
confusion
We
will
sweep
away
the
rancor,
we
will
erase
the
confusion
Et
on
soignera
nos
contusions
quand
nos
âmes
ne
feront
qu'une
And
we
will
heal
our
bruises
when
our
souls
become
one
Comme
une
envie
d'se
vanger,
une
impression
de
déjà
vu
Like
a
desire
for
revenge,
an
impression
of
déjà
vu
Au
final
rien
a
changé,
j'suis
l'étranger
d'Albert
Camus
In
the
end,
nothing
has
changed,
I
am
the
stranger
of
Albert
Camus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Album
Thérapie
date de sortie
08-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.