Paroles et traduction Euphonik - Thérapie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
navrée
que
vous
ayez
le
sentiment
de
n'avoir
aucun
contrôle
Мне
жаль,
что
ты
чувствуешь
себя
так,
будто
ничего
не
контролируешь.
J'étais
impliqué
dans
c'projet
Я
был
вовлечен
в
этот
проект.
Je
croyais
que
j'allais
prendre
part
à
un
truc
vraiment
exceptionnel
Я
думал,
что
буду
частью
чего-то
действительно
исключительного.
Et
maintenant?
И
что
теперь?
J'rappe
pour
laisser
mon
empreinte,
pas
pour
me
faire
aduler
Я
читаю
рэп,
чтобы
оставить
свой
след,
а
не
для
того,
чтобы
меня
обожали.
Mais
depuis
qu'les
chiffres
grimpent
certains
s'remettent
à
m'calculer
Но
с
тех
пор,
как
цифры
растут,
некоторые
снова
начали
меня
замечать.
Au
loin
j'les
vois
tentaculer,
j'ai
quelques
rimes
pour
les
éteindre
Я
вижу,
как
они
суетятся
вдали,
у
меня
есть
пара
строк,
чтобы
их
потушить.
Bien
entouré,
j'n'ai
rien
à
craindre
Хорошо
окруженный,
мне
нечего
бояться.
Donc
qu'ils
aillent
se
faire
enculer
Так
что
пусть
идут
к
черту.
J'me
dis
que
tout
viendra
à
qui
tiendra
le
plus
longtemps
Я
говорю
себе,
что
все
достанется
тому,
кто
продержится
дольше
всех.
Que
celui
qui
vit
d'orages
sait
apprécier
le
beau
temps
Что
тот,
кто
живет
среди
бурь,
умеет
ценить
хорошую
погоду.
Impossible
à
déraciner,
le
fruit
d'un
VII
ou
d'un
Fayçal
Невозможно
искоренить,
плод
седьмого
округа
или
Фейсала.
Bref
en
silence,
me
suis
fait
seul,
combien
de
rime
ai-je
calciné?
Короче,
в
тишине,
я
сделал
себя
сам,
сколько
рифм
я
сжег?
Les
amourettes
ont
leur
beauté
car
elles
ne
durent
qu'un
temps
В
мимолетных
романах
есть
своя
прелесть,
потому
что
они
длятся
недолго.
Hier
encore
j'avais
20
ans
et
chaque
printemps
me
s'ra
ôté
Еще
вчера
мне
было
20,
и
каждая
весна
будет
у
меня
отнята.
Tôt
ou
tard
quoi
qu'il
advienne
on
redeviendra
particules
Рано
или
поздно,
что
бы
ни
случилось,
мы
снова
станем
частицами.
J'écris
pour
qu'on
se
souvienne
qu'on
était
pas
qu'des
matricules
Я
пишу,
чтобы
мы
помнили,
что
мы
были
не
просто
номерами.
Ou
dans
pantins
qu'on
articule,
nan
on
a
choisit
nos
routes
Или
марионетками,
которыми
управляют.
Нет,
мы
сами
выбрали
свои
пути.
J'ai
vu
le
futur
dans
la
déroute,
un
tas
d'zombies
en
hyperloop
Я
видел
будущее
в
разрухе,
кучу
зомби
в
гиперлупе.
Putain,
tout
se
distord,
mes
souvenirs
et
mon
époque
Черт,
все
искажается,
мои
воспоминания
и
моя
эпоха.
Même
le
sourire
de
mes
potes,
est-ce
que
tout
ça
est
déjà
mort?
Даже
улыбка
моих
друзей,
неужели
все
это
уже
мертво?
Mais
je
respire
encore
et
m'en
sors
comme
un
Lannister
Но
я
все
еще
дышу
и
выкручиваюсь,
как
Ланнистер.
Et
v'là
qu'la
mode
est
aux
hipsters,
balance
ton
porc
ou
ton
fisteur
И
вот
мода
на
хипстеров,
сдай
свою
свинью
или
своего
насильника.
Tout
va
de
plus
en
plus
vite,
on
a
plus
l'temps
pour
les
doutes
Все
происходит
все
быстрее
и
быстрее,
у
нас
больше
нет
времени
на
сомнения.
Pas
vraiment
sûr
qu'un
mur
s'évite
à
200'
sur
l'autoroute
Не
совсем
уверен,
что
можно
избежать
столкновения
на
скорости
200
на
автостраде.
Elle
paraît
vide,
un
peu
désuète,
le
sentiment
qu'on
la
reboot
Она
кажется
пустой,
немного
старомодной,
такое
чувство,
что
ее
перезагружают.
L'époque
d'une
vie
un
peu
simplette
qui
fait
sûrement
du
Hula
hoop
Время
простой
жизни,
которая,
наверное,
крутит
хула-хуп.
Mon
cœur
se
brise,
se
rafistole
et
quand
je
repense
à
Élise
Мое
сердце
разбивается,
снова
срастается,
и
когда
я
думаю
об
Элизе...
Mon
sourire
se
cristallise
dans
une
ambiance
de
Sex
Pistols
Моя
улыбка
кристаллизуется
в
атмосфере
Sex
Pistols.
Le
mal,
me
l'a
tu
pardonné
avant
d'oublier
totalement
Ты
простила
мне
зло,
прежде
чем
полностью
забыть.
Moi
j'ai
cru
bon
d'abandonner
quand
je
t'aimais
abondamment
А
я
решил,
что
лучше
уйти,
когда
безумно
любил
тебя.
J'ai
laissé
l'histoire
orpheline,
Élise
j'l'ai
chanté
sur
les
ondes
Я
оставил
историю
осиротевшей,
Элиза,
я
пел
о
тебе
в
эфире.
Pour
tes
yeux
noirs,
ton
air
féline
quand
tu
m'plantais
tes
ongles
За
твои
черные
глаза,
твой
кошачий
взгляд,
когда
ты
впивалась
в
меня
своими
коготками.
L'hiver
est
mort
voilà
l'été,
j'arrive
comme
un
coup
de
poignard
Зима
умерла,
вот
и
лето,
я
прихожу,
как
удар
кинжала.
Et
v'là
que
j'frappe
sans
m'arrêter
comme
le
soleil
en
plein
cagnard
И
вот
я
бью
без
остановки,
как
солнце
в
самый
зной.
Vous
êtes
mortel
comme
l'ennui,
j'm'en
tape
de
vos
top
ten
Вы
смертны,
как
скука,
мне
плевать
на
ваши
топ-10.
Moi
j'suis
c'Molotov
cocktail
qui
vient
éclairer
la
nuit
Я
— тот
коктейль
Молотова,
который
освещает
ночь.
J'aime
quand
ça
rappe
sans
répit,
ok,
les
poings
serré
comme
Ken
Мне
нравится,
когда
рэп
читают
без
передышки,
ок,
кулаки
сжаты,
как
у
Кена.
L'odeur
acide
d'une
attaque
pluie
Кислый
запах
ливня.
Au
loin
j'entends
groover
nos
peines
Вдали
я
слышу,
как
звучат
наши
печали.
Garde
la
pêche,
avec
le
temps
au
pire
on
colmatera
la
brèche
Не
унывай,
со
временем,
в
худшем
случае,
мы
залатаем
брешь.
Mais
ai-je
le
cœur
assez
grand
pour
accueillir
l'âme
d'un
Ganesh
Но
достаточно
ли
велико
мое
сердце,
чтобы
вместить
душу
Ганеши?
J'suis
ni
Charlie
ni
Daesh
moi,
j'les
vois
courber
l'échine
Я
ни
Шарли,
ни
ДАИШ,
я
вижу,
как
они
гнут
спины.
Aucune
balle
ne
peut
m'atteindre,
j'suis
légendaire
comme
Lev
Yachine
Никакая
пуля
не
может
меня
достать,
я
легендарен,
как
Лев
Яшин.
Atroces
ou
sublimes,
j'observe
nos
quelques
failles
infimes
Ужасные
или
возвышенные,
я
наблюдаю
за
нашими
крошечными
изъянами.
À
quoi
ça
rime?
La
haine
est
dans
nos
yeux
pas
dans
un
film
В
чем
смысл?
Ненависть
в
наших
глазах,
а
не
в
фильме.
On
balaiera
la
rancune,
on
effacera
la
confusion
Мы
выметем
обиду,
мы
сотрем
смятение.
Et
on
soignera
nos
contusions
quand
nos
âmes
ne
feront
qu'une
И
мы
залечим
наши
ушибы,
когда
наши
души
станут
одним
целым.
Comme
une
envie
d'se
vanger,
une
impression
de
déjà
vu
Как
желание
отомстить,
ощущение
дежавю.
Au
final
rien
a
changé,
j'suis
l'étranger
d'Albert
Camus
В
конце
концов,
ничего
не
изменилось,
я
— чужак
Альбера
Камю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Album
Thérapie
date de sortie
08-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.