Paroles et traduction Euphonik - Tout va bien, je vais mal - Freestyle
Tout va bien, je vais mal - Freestyle
Everything's fine, I'm doing badly - Freestyle
J'avance
en
baroud
d'honneur,
de
la
douleur
dans
la
cornée
I
advance
in
a
last
stand,
pain
in
my
cornea
Et
sur
des
routes
sans
couleur
tout
le
bonheur
est
mort
né
And
on
colorless
roads,
all
happiness
is
stillborn
Enfants
perdus
un
peu
bornés,
on
a
toujours
la
même
bannière
Lost
children
a
little
stubborn,
we
always
have
the
same
banner
Fuck
l'amour
et
ses
manières
et
toutes
les
pages
qu'on
a
cornées
Fuck
love
and
its
ways
and
all
the
pages
we've
dog-eared
Je
gravite
en
solo,
laisse
dans
l'abîme
les
détracteurs
I
gravitate
solo,
leaving
the
detractors
in
the
abyss
J'ai
la
rime
pour
réacteur
quand
je
navigue
la
tête
sous
l'eau
I
have
rhyme
as
a
reactor
when
I
navigate
with
my
head
underwater
Entre
les
vices,
les
belles
paroles,
Between
vices,
beautiful
words,
Les
chiens,
les
hommes
et
leur
malice
Dogs,
men
and
their
malice
Je
reviens
décrire
l'enfer
d'Alice
à
la
Lewis
Caroll
I
come
back
to
describe
Alice's
hell
in
the
style
of
Lewis
Carroll
Je
peins
mes
couleurs
à
la
hache,
nul
n'entachera
mon
oeuvre
I
paint
my
colors
with
an
axe,
no
one
will
tarnish
my
work
À
l'heure
où
ils
crachent
des
At
a
time
when
they
spit
Couleuvres
et
font
tous
leur
beurre
à
l'arrache
Snakes
and
they
all
make
their
butter
on
the
fly
Je
traverse
l'époque
à
la
nage
comme
un
géant
aux
rêves
d'ado
I
swim
through
time
like
a
giant
with
teenage
dreams
Depuis
tout
ce
temps
j'y
vais
molo,
quand
ces
golios
frisent
le
néant
For
all
this
time
I've
been
taking
it
easy,
when
these
fools
mess
with
the
giant
J'ai
les
yeux
d'Andy
Warhol
et
sur
mes
joues
les
larmes
glissent
I
have
Andy
Warhol's
eyes
and
tears
slide
down
my
cheeks
On
a
poussé
dans
la
pisse
comme
des
fleurs
sans
corolle
We
were
pushed
into
the
piss
like
flowers
without
a
corolla
Les
yeux
fermés
je
peux
te
voir,
chaque
sens
est
déployé
With
my
eyes
closed
I
can
see
you,
every
sense
is
deployed
C'est
pas
la
mer
à
boire
c'est
l'océan
à
s'y
noyer
It's
not
the
sea
to
drink,
it's
the
ocean
to
drown
in
Et
je
tangue
malgré
moi,
"Enfants
perdus"
le
nom
de
mon
gang
And
I'm
reeling
in
spite
of
myself,
"Lost
Children"
the
name
of
my
gang
Pour
toucher
du
bois
suffirait
d'arracher
des
langues
To
touch
wood,
it
would
be
enough
to
tear
out
tongues
Je
laisse
mon
art
dans
les
boomers,
un
pour
tous
et
tous
pourris
I
leave
my
art
in
the
boomers,
one
for
all
and
all
rotten
Car
autour
de
moi
tout
meurt,
ça
fait
longtemps
que
j'ai
plus
souri
Because
everything
around
me
is
dying,
I
haven't
smiled
in
a
long
time
J'ai
besoin
d'une
bouffée
d'air,
de
jouir
à
plein
poumons
I
need
a
breath
of
fresh
air,
to
enjoy
it
with
full
lungs
Fuir
à
jamais
le
goudron
et
le
malsain
qui
nous
fédère
To
flee
forever
the
tar
and
the
unhealthy
that
unites
us
Ne
rien
dire
c'est
trop
cil-fa
quand
c'est
les
même
qu'on
accable
Saying
nothing
is
too
cowardly
when
it's
the
same
ones
we
hang
J'ai
le
coeur
d'un
anti-fa
et
la
haine
d'un
A.C.A.B
I
have
the
heart
of
an
anti-fa
and
the
hatred
of
an
A.C.A.B
Depuis
gamin
je
suis
anormal,
Abi
je
revois
tes
yeux
Since
I
was
a
kid
I've
been
abnormal,
Abi
I
see
your
eyes
again
Tout
va
bien,
je
vais
mal
depuis
que
t'es
plus
là
j'écris
mieux
Everything
is
fine,
I'm
doing
badly,
since
you've
been
gone
I
write
better
La
nuit
je
ne
dors
plus,
je
t'imagine
avec
untel
At
night
I
don't
sleep
anymore,
I
imagine
you
with
someone
else
Rien
n'arrêtera
la
pluie
j'attends
encore
que
tu
m'appelles
Nothing
will
stop
the
rain,
I'm
still
waiting
for
you
to
call
me
J'ai
vu
faner
la
rose,
pour
laquelle
j'aurai
tué
I
saw
the
rose
wither,
for
which
I
would
have
killed
En
vérité,
je
me
fais
pitié
comme
un
camé
sans
sa
dose
In
truth,
I
pity
myself
like
a
junkie
without
his
fix
Mes
souvenirs
se
déforment,
comme
si
je
voulais
tout
rattraper
My
memories
are
distorted,
as
if
I
wanted
to
catch
it
all
L'amour
est
mort
mais
j'aime
encore
son
macchabée
Love
is
dead
but
I
still
love
its
macabre
J'amuse
pas
la
galerie,
c'est
mes
conflits
internes
I'm
not
entertaining
the
gallery,
it's
my
internal
conflicts
J'avance
sans
cavalerie
et
je
rêve
d'y
mettre
un
terme
I
advance
without
cavalry
and
I
dream
of
putting
an
end
to
it
Le
teint
toujours
ternis,
j'écris
encore
pour
mes
fantômes
Complexion
always
tarnished,
I
still
write
for
my
ghosts
Ma
poésie,
mes
hématomes,
sincères
et
sans
vernis
My
poetry,
my
bruises,
sincere
and
unvarnished
Les
trois
quarts
se
maquillent,
pour
grimper
ça
ce-su
Three
quarters
of
them
wear
makeup,
to
climb
this
s-
that
Des
enfoirés,
ça
c'est
sûr
car
beaucoup
m'ont
déçu
Bastards,
that's
for
sure,
because
many
have
disappointed
me
J'ai
fait
preuve
de
bonté
mais
ça
m'a
rarement
servi
I
have
shown
kindness
but
it
has
rarely
served
me
Je
regarde
ma
ligne
de
vie,
je
me
dis
que
le
temps
m'est
compté
I
look
at
my
lifeline,
I
tell
myself
that
time
is
running
out
J'ai
mis
quelques
crochets
malgré
les
doutes
et
les
non-dits
I
put
in
a
few
hooks
despite
the
doubts
and
the
unspoken
Et
j'ai
toujours
rebondi
car
moi
je
voulais
nous
rapprocher
And
I've
always
bounced
back
because
I
wanted
to
bring
us
closer
Je
n'ai
aucun
fan,
aucune
groupie,
juste
de
l'amour
à
partager
I
have
no
fans,
no
groupies,
just
love
to
share
J'apprendrai
à
nager
avant
de
plonger
dans
l'oubli
I
will
learn
to
swim
before
diving
into
oblivion
Si
ton
parfum
je
l'inhale,
je
me
relèverai
peut-être
If
I
inhale
your
perfume,
I
might
get
up
again
À
croire
que
j'ai
pris
perpète
dans
ma
prison
cérébrale
To
believe
that
I
took
life
in
my
cerebral
prison
On
m'a
dit
reste
fort
depuis
gamin
je
suis
anormal
I
was
told
to
stay
strong
since
I
was
a
kid
I've
been
abnormal
La
vie
c'est
pas
la
mort,
tout
va
bien,
je
vais
mal
Life
is
not
death,
everything
is
fine,
I'm
doing
badly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.