Euphonik - Une saison en enfer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Euphonik - Une saison en enfer




Une saison en enfer
Сезон в аду
Une saison en enfer
Сезон в аду
J'ai assi la beauté sur mes genoux
Я усадил(а) красоту на колени
Et je l'ai trouvé amer
И нашел(ла) ее горькой
Et je l'ai injurié
И оскорбил(а) ее
Je me suis armé contre la justice
Я вооружился(лась) против справедливости
Je me suis enfui
Я сбежал(а)
Oh misère Oh haine
О, нищета! О, ненависть!
L'amour nous a brimé en nous privant de joies primaires
Любовь угнетала нас, лишая первобытных радостей
À l'arrivé voit nos chimère et moi toujours abîmé
По прибытии видит мои химеры и меня, всё ещё разбитого(ую)
À trimer pour des jours meilleurs avec le cœur toujours rimer
Тяжко трудиться ради лучших дней, с сердцем, всегда рифмующим
Rêver d'ailleurs, de voir briller un bonheur à dégoupiller
Мечтать о других местах, видеть блеск счастья, готового взорваться
Avec ardeur on s'assassine, entre leurre et larcin
Со страстью мы убиваем друг друга, между приманкой и воровством
À l'heure le malsain fascine et prend racine dans nos cœurs
В то время, когда нездоровое очаровывает и пускает корни в наших сердцах
Derrière ma cloison un peu de moi meurt à chaque rime
За моей перегородкой немного меня умирает с каждой рифмой
Donc je noierais ma déprime dans un verre de poison
Поэтому я утоплю свою депрессию в стакане яда
Des étoile couleurs sanguine moi sous un ciel cuivré
Звезды цвета крови, я под медным небом
Je traîne mon sac de ruine et rêve secrètement de virée
Я тащу свой мешок с руинами и тайно мечтаю о побеге
Partir sans destination à l'abris des regards
Уехать без направления, вдали от взглядов
Mon soleil meurt à l'horizon, voudrait-il que je m'égards?
Мое солнце умирает на горизонте, хочет ли оно, чтобы я обратил(а) на себя внимание?
Accorde moi un peu de temps avant de sombrer un peu plus
Дай мне немного времени, прежде чем я погружусь еще глубже
Un canon sur la tempe le temps une roulette russe
Пистолет к виску, время для русской рулетки
Comme un soir rien ne va, même le spleen pleure
Как вечером, когда всё идет не так, когда даже тоска плачет
Je cours après le bonheur mais j'ai rien d'un sprinteur
Я гонюсь за счастьем, но я совсем не спринтер
Allez parle-moi d'amour dis-moi que la vie est belle.
Давай, поговори со мной о любви, скажи мне, что жизнь прекрасна.
Allez parle-moi d'amour vu qu'on est seul au pluriel.
Давай, поговори со мной о любви, ведь мы одиноки во множественном числе.
Allez parle-moi d'amour, toi qui prétends le faire.
Давай, поговори со мной о любви, ты, кто утверждает, что может это сделать.
Allez parle-moi d'amour comme d'une saison en enfer
Давай, поговори со мной о любви, как о сезоне в аду
Allez parle-moi d'amour dis-moi que la vie est belle
Давай, поговори со мной о любви, скажи мне, что жизнь прекрасна
Allez parle-moi d'amour vu qu'on est seul au pluriel
Давай, поговори со мной о любви, ведь мы одиноки во множественном числе
Allez parle-moi d'amour toi qui prétends le faire
Давай, поговори со мной о любви, ты, кто утверждает, что может это сделать
Allez parle-moi d'amour comme d'une saison en enfer
Давай, поговори со мной о любви, как о сезоне в аду
Un long dimanche funérailles, une feuille blanche de noire vêtue
Долгое воскресенье похорон, белый лист, одетый в черное
Ni espoir ni vertu, juste quelques anges qui me tiraillent
Ни надежды, ни добродетели, только несколько ангелов, которые меня терзают
Des réflexions pesantes, des plaies ouvertes le sang gît
Тяжелые размышления, открытые раны, где кровь лежит
L'enfant timide qui resurgit quand face à toi moi je rougis
Робкий ребенок, который вновь появляется, когда перед тобой я краснею
Je vois le temps se déplacer, l'homme épouser le danger
Я вижу, как время движется, человек обручается с опасностью
Toi, tu cris changement mais étrangement rien n'a changé
Ты кричишь "перемены", но, как ни странно, ничего не изменилось
Dehors il pleut des morts, s'aimer d'amour reste un défie
Снаружи идет дождь из мертвецов, любить любовью остается вызовом
Quelques éclaires dans la nuit: le ciel prend un selfie
Несколько вспышек в ночи: небо делает селфи
Je pense à prendre la fuite et je pourrais tous vendre
Я думаю о побеге, и я мог(ла) бы всё продать
Car la méchanceté gratuite est devenu monnaie courante
Ведь бесплатная злоба стала обычным делом
Ils dépensent comme ils se vident tous des morts en vérité
Они тратят, как опустошают себя, все мертвые по правде
Les vieux luttent contre les rides et rêvent d'immortalité
Старики борются с морщинами и мечтают о бессмертии
Regarde les comme ils fourmilles, à se piétiner la gueule
Посмотри на них, как они кишат, топчут друг другу лица
J'irais griffonner mes feuille mon stylo pour seule famille
Я пойду, буду царапать свои листы, моя ручка - единственная семья
À quoi je me destine, la route me parait longue
К чему я стремлюсь, дорога кажется длинной
Je doute dans la pénombre, de moi j'ai perdu toute estime
Я сомневаюсь в полумраке, я потерял(а) всякое самоуважение
Allez parle-moi d'amour dis-moi que la vie est belle.
Давай, поговори со мной о любви, скажи мне, что жизнь прекрасна.
Allez parle-moi d'amour vu qu'on est seul au pluriel.
Давай, поговори со мной о любви, ведь мы одиноки во множественном числе.
Allez parle-moi d'amour, toi qui prétends le faire.
Давай, поговори со мной о любви, ты, кто утверждает, что может это сделать.
Allez parle-moi d'amour comme d'une saison en enfer
Давай, поговори со мной о любви, как о сезоне в аду
Allez parle-moi d'amour dis-moi que la vie est belle.
Давай, поговори со мной о любви, скажи мне, что жизнь прекрасна.
Allez parle-moi d'amour vu qu'on est seul au pluriel.
Давай, поговори со мной о любви, ведь мы одиноки во множественном числе.
Allez parle-moi d'amour, toi qui prétends le faire.
Давай, поговори со мной о любви, ты, кто утверждает, что может это сделать.
Allez parle-moi d'amour comme d'une saison en enfer
Давай, поговори со мной о любви, как о сезоне в аду
C'est à vous que mon trésor a été confié
Вам доверено мое сокровище
Je parvins à faire s'évanouir dans mon esprit
Я смог(ла) заставить исчезнуть в своем уме
Toute l'espérance humaine
Всю человеческую надежду
Sur toute joie pour l'étrangler
На всякую радость, чтобы задушить ее
J'ai fait le don sourd de la bête féroce
Я сделал(а) глухой дар свирепого зверя
J'ai appelé les bourbes
Я воззвал(а) к грязи
Pour en périssant
Чтобы, умирая
Mordre la cross de leur fusil
Укусить приклад их ружья
J'ai appelé les fléaux
Я воззвал(а) к бедствиям
Pour m'étouffer avec le sable
Чтобы задохнуться песком
Le sang le malheur a été mon dieu
Кровь и несчастье были моим богом
Je me suis allongé dans la boue
Я лежал(а) в грязи
Je me suis séché à l'air du crime
Я высох(ла) на воздухе преступления
Et j'ai joué de bon tour à la fée
И я сыграл(а) злую шутку с феей





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.