Paroles et traduction Euphonik - Vice & trahison II
Vice & trahison II
Vice & treason II
Après
la
pluie
vient
l'orage,
ils
m'ont
dit
d'oublier
After
the
rain
comes
the
storm,
remember
that
I
forget
Ma
rancœur
un
bouclier,
comment
tourner
la
page?
My
bitterness
is
a
shield,
how
can
I
turn
the
page?
Quand
je
repense
à
vous,
des
frissons
parcourent
ma
chair
When
I
think
of
you,
that
tingling
sensation
runs
through
my
flesh
J'ai
même
perdu
le
goût
de
vous
refaire
la
mâchoire
I
have
even
lost
the
desire
to
punch
you
in
the
jaw
J'ai
perdu
la
confiance,
même
quand
certaines
mains
se
tendent
I
have
lost
trust,
even
when
some
hands
reach
out
Vous
qui
me
l'avez
prise,
veuillez
me
la
rendre
You
who
took
it
from
me,
please
give
it
back
Quelques
crampes
à
l'estomac
quand
on
me
parle
de
vous
A
few
stomach
cramps
when
they
talk
to
me
about
you
Merci
à
ma
belle
étoile
qui
me
fait
tenir
le
coup
Thanks
to
my
lucky
star
that
holds
me
together
Entre
vice
et
trahison,
rien
ne
sert
d'espérer
Between
vice
and
treason,
there
is
no
point
in
hoping
Car
je
sais
d'expérience
que
la
déprime
dure
quatre
saisons
Because
I
know
from
experience
that
depression
lasts
four
seasons
Aussi
rude
que
l'hiver
ou
que
les
rues
de
Brooklyn
As
harsh
as
winter
or
the
streets
of
Brooklyn
Je
reviens
de
l'enfer,
pour
toi
jolie
rouquine
I'm
back
from
hell,
for
you,
beautiful
redhead
Viens
marcher
sur
les
braises
et
goûte
à
mon
calvaire
Come
walk
on
the
embers
and
taste
my
ordeal
Ici
plus
rien
ne
m'apaise,
il
me
faudrait
plus
de
quatre
verres
Nothing
soothes
me
here
anymore,
I
would
need
more
than
four
drinks
Ma
belle,
rien
n'a
changé
je
suis
le
même
mais
en
pire
My
dear,
nothing
has
changed,
I'm
the
same
but
worse
Un
roi
dans
mon
royaume,
plus
un
bouffon
dans
ton
empire
A
king
in
my
kingdom,
no
longer
a
jester
in
your
empire
L'ami
joues-tu
un
rôle
à
chaque
relation
amicale?
Friend,
do
you
play
a
role
in
every
friendly
relationship?
As-tu
la
tête
sur
les
épaules
ou
les
épaules
un
peu
bancales?
Do
you
have
your
head
on
your
shoulders
or
are
your
shoulders
a
bit
rickety?
Te
souviens-tu
de
tout?
Est-ce
que
ça
en
valait
la
peine?
Do
you
remember
everything?
Was
it
worth
it?
Je
ne
vous
tendrai
plus
la
patte,
juste
une
pelle,
enterrez-vous
I
won't
offer
you
my
hand
anymore,
just
a
shovel,
bury
yourself
Es-tu
vraiment
sincère?
Pourquoi
t'excuser?
Are
you
really
sincere?
Why
apologize?
Dis-moi
à
quoi
ça
sert?
Au
fond
t'ai-je
pardonné
Tell
me
what's
the
point?
Deep
down,
have
I
forgiven
you?
Besoin
de
vider
mon
sac,
à
deux
doigts
de
perdre
la
tête
I
need
to
get
something
off
my
chest.
I'm this
close
to
losing
my
mind.
Je
pense
à
vous
puis
je
me
dis
I
think
of
you
and
then
I
tell
myself
Qu'il
y
a
des
avortements
qui
de
perdent
That
there
are
abortions
that
go
wrong
Veuillez
excuser
ma
peine
et
mon
coté
borné
Please
excuse
my
pain
and
my
stubbornness
Et
si
j'en
fais
des
tonnes,
je
vous
invite
à
les
porter
And
if
I'm
making
a
big
fuss,
I
invite
you
to
bear
with
it.
N'ai
guère
l'envie
de
me
ranger,
peut-être
bien
trop
peureux
I
have
very
little
desire
to
settle
down,
perhaps
I'm
too
afraid.
Dites-moi
serions
nous
heureux
si
rien
n'avait
changé?
Tell
me,
would
we
be
happy
if
nothing
had
changed?
Sous
le
fracas
de
l'orage,
suis-je
bien
trop
abattu?
Under
the
roar
of
the
storm,
am
I
too
downcast?
Je
n'ai
pas
su
tourner
la
page,
comme
un
con
je
l'ai
relu
I
couldn't
turn
the
page,
like
an
idiot,
I
read
it
again.
L'ami,
regarde-moi,
je
suis
le
même,
mais
en
pire
Friend,
look
at
me,
I'm
the
same,
but
worse
Un
roi
dans
mon
royaume,
plus
un
bouffon
dans
ton
empire
A
king
in
my
kingdom,
no
longer
a
jester
in
your
empire
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Album
Berserk
date de sortie
01-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.