Paroles et traduction Euphonik feat. Reka - Jour de pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
rien
de
plus,
rien
de
moins
It's
just
a
rainy
day,
nothing
more,
nothing
less
Je
me
noie,
j'en
suis
témoin,
je
me
revois
sous
l'abris
bus
I'm
drowning,
I
witness
it,
I
see
myself
again
under
the
bus
shelter
Un
carnet
entre
les
mains,
à
écrire
ces
quelques
notes
A
notebook
in
my
hands,
to
write
these
few
notes
À
saisir
la
douleur,
en
espérant
qu'il
y
en
ait
d'autres
To
grasp
the
pain,
hoping
there
will
be
more
Quelques
tours
de
ciment
m'entourent
au
fond
du
paysage
A
few
concrete
towers
surround
me
at
the
back
of
the
landscape
Suis-je
plus
froid
que
le
vent
quand
ces
gens
me
dévisagent?
Am
I
colder
than
the
wind
when
these
people
stare
at
me?
La
pluie
en
fond
sonore,
j'ai
cette
gueule
enfarinée
The
rain
in
the
background,
I
have
this
screwed
up
face
Rien
dans
les
poches,
un
peu
ruiné,
suis-je
vraiment
un
mec
en
or?
Nothing
in
my
pockets,
a
little
broke,
am
I
really
a
golden
boy?
Devant
moi
une
fille
en
pleurs,
elle
me
sourit
bêtement
In
front
of
me,
a
girl
in
tears,
she
smiles
at
me
foolishly
Car
la
pluie
est
un
prétexte
pour
pleurer
ouvertement
Because
the
rain
is
an
excuse
to
cry
openly
L'enfer
te
manque,
viens
près
de
moi
You
miss
hell,
come
closer
to
me
Tes
proches
te
mentent,
je
n'y
peux
rien
Your
loved
ones
are
lying
to
you,
I
can't
help
it
Si
tu
le
demandes,
je
peux
la
tendre
If
you
ask
for
it,
I
can
give
it
to
you
Mais
ne
viens
pas
me
becter
dans
la
main
But
don't
come
and
bite
my
hand
Tous
ces
gens
qui
se
bousculent
pour
ne
pas
rater
leur
vie
All
these
people
who
are
hustling
so
they
don't
miss
their
life
Courir
à
vive
allure
non,
n'arrêtera
pas
la
pluie
Running
at
full
speed
will
not
stop
the
rain
Le
ciel
est
un
peu
sombre
as-tu
ressenti
le
malaise?
The
sky
is
a
little
dark,
did
you
feel
the
discomfort?
Sur
un
air
de
Saez,
je
veux
qu'on
baise
sur
ma
tombe
On
a
Saez
tune,
I
want
us
to
fuck
on
my
grave
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
It's
just
a
rainy
day,
a
self-portrait
of
an
era
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
It's
just
a
rainy
day,
without
family
and
without
friends
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
It's
just
a
rainy
day,
under
a
somewhat
mocking
sky
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
It's
just
a
rainy
day,
one
day
you
laugh,
one
day
you
cry
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
It's
just
a
rainy
day,
a
self-portrait
of
an
era
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
It's
just
a
rainy
day,
without
family
and
without
friends
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
It's
just
a
rainy
day,
under
a
somewhat
mocking
sky
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
It's
just
a
rainy
day,
one
day
you
laugh,
one
day
you
cry
Je
m'essuie
les
yeux,
suffit
de
mater
pour
que
je
me
crispe
et
pleure
I
wipe
my
eyes,
just
watching
is
enough
to
make
me
tense
up
and
cry
Un
ciel
gris
et
s'peut
que
l'espoir
A
gray
sky
and
maybe
hope
Laisse
pire
que
cette
crise
nerveuse
Leaves
worse
than
this
nervous
breakdown
J'ai
mes
rites:
une
plume
la
blanche
page
à
técô
I
have
my
rituals:
a
pen,
the
white
page
at
your
place
Les
temps
ne
changent
pas,
étrangement
paraissent
glauques
Times
don't
change,
strangely
they
seem
gloomy
La
technologie
elle
a
un
goût
de
Moyen-Âge,
Technology
tastes
like
the
Middle
Ages,
Estompe
l'évolution
qu'acclame
les
hommes
Destroys
the
evolution
that
men
acclaim
La
dalle
des
uns
et
les
autres
amassent
les
sommes
The
slab
of
some
and
others
amass
the
sums
En
barbares
résonnent,
Barbarians
resonate
Ils
fracassent
les
tiens,
brisent
l'esprit
cartésien
They
smash
yours,
break
the
Cartesian
spirit
M'écarter
de
la
voie
de
ces
fous,
j'en
rêve
chaque
soir
écoute
To
deviate
from
the
path
of
these
madmen,
I
dream
of
it
every
night,
listen
C'est
pas
que
ma
voix
résonne
contre
les
parois
de
mes
doutes
It's
not
just
that
my
voice
resonates
against
the
walls
of
my
doubts
Mais
je
fais
en
sorte
d'apaiser
tous
ces
trucs
qui
me
hantent
But
I
try
to
appease
all
these
things
that
haunt
me
Parfois
je
les
couche,
d'autres
je
les
garde
futilement
Sometimes
I
lay
them
down,
others
I
keep
them
futilely
Un
jour
de
pluie
ce
n'est
au
final
qu'un
jour
de
plus
A
rainy
day
is
ultimately
just
another
day
À
l'exception
que
certains
le
Except
that
some
Maquillent
et
disent
qu'ils
se
mouillent
le
fute
Dress
it
up
and
say
they're
getting
fucking
wet
Ce
monde
grouille
de
putes
et
ça
fait
mal
de
voir
qu'y
This
world
is
teeming
with
whores
and
it
hurts
to
see
that
there
A
plus
que
le
fric
qui
te
fera
couler
des
larmes
de
joie
Is
more
than
just
money
that
will
make
you
cry
tears
of
joy
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
It's
just
a
rainy
day,
a
self-portrait
of
an
era
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
It's
just
a
rainy
day,
without
family
and
without
friends
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
It's
just
a
rainy
day,
under
a
somewhat
mocking
sky
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
It's
just
a
rainy
day,
one
day
you
laugh,
one
day
you
cry
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
It's
just
a
rainy
day,
a
self-portrait
of
an
era
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
It's
just
a
rainy
day,
without
family
and
without
friends
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
It's
just
a
rainy
day,
under
a
somewhat
mocking
sky
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
It's
just
a
rainy
day,
one
day
you
laugh,
one
day
you
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Album
Berserk
date de sortie
01-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.