Euphonik - Le syndrome de Narcisse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Euphonik - Le syndrome de Narcisse




Le syndrome de Narcisse
Narcissus Syndrome
J′en aurai craché de l'encre, pour t′arracher de l'ombre
I spilled so much ink to pull you out of the shadows
Dans tes perles nacrées, j'irai m′y ancrer à l′aube
In your pearly pearls, I will cast my anchor at dawn
Mes cris jetés à l'eau, j′étais juste un peu à cran
My cries thrown into the water, I was just a little edgy
J'étais même un peu accro, voire un peu trop alors
I was almost addicted, even a little too much
Dans mon amer amour, j′ai ravalé ma rancœur
In my bitter love, I swallowed my rancor
Jamais je ne te l'avoue, j′aime te faire râler encore
I never admit it to you, I love to make you mad
Elle est bonne comme incomprise, prise pour une conne
She is as good as misunderstood, taken for an idiot
Qu'on méprise depuis l'école, l′air triste ou tout comme
That we have despised since school, sad or anything else
Elle a du charme dans ses pires, dans ses dires elle a du chien
She has charm in her worst, she has guts in her words
Mais les chiens ne font pas des chats
But dogs don't make cats
Il n′y a que sa chatte qui les attirent
Only her pussy attracts them
J'en écris la satire, si les opposés s′assemblent
I'm writing the satire, if opposites attract
Je ne vous souhaite que le pire, car moi je te ressemble
I wish you only the worst, because I am like you
Dans le fond pas dans la forme, je m'efforce à être précis
Basically not in form, I strive to be precise
Un récit à l′arrachée, car tu me parais pressée
A story snatched away, because you seem in a hurry
Toi qui cours après le temps, tente de gagner la course
You who run after time, try to win the race
Et si il te rattrape, je serai ton second souffle
And if he catches up with you, I will be your second breath
Deuxième ou troisième personne, ouvrez la parenthèse
Second or third person, open the parentheses
Elle ou Tu, je ne sais plus, fermez la parenthèse
She or You, I don't know anymore, close the parentheses
Comme un aveugle je broie du noir, j'avance comme je peux
Like a blind man, I grope in the dark, I move forward as I can
Les yeux ouverts je te veux, les yeux fermés je te vois
With open eyes I want you, with closed eyes I see you
Je me noie sans crier gare, singulier est ton regard
I drown without warning, your gaze is singular
es-tu passée encore? Ton sourire est en retard
Where have you gone again? Your smile is late
Des mots d′amour, des mots d'amis, aimer quelle drôle d'épidémie
Words of love, words of friends, loving what a strange epidemic
Je ne suis pas contagieux, je me soigne depuis des nuits
I am not contagious, I have been treating myself for nights
Ta compagnie me manque, hante mes pages
I miss your company, it haunts my pages
Et depuis un moment, je ne me souviens plus du paysage
And for a while now, I can't remember the landscape
Ta démarche est simplissime, qui sait me fasciner
Your approach is very simple, who knows how to fascinate me
Ou saura me bassiner d′idées, à écrire, à façonner
Or will know how to bore me with ideas, to write, to shape
T′façon on n'est, non, plus à ça près
Anyway, we are not, no, there is no more to it
Car moi je t′aimais, quand toi tu m'appréciais
Because I loved you, when you appreciated me
Mon cœur a fait des siennes et c′est de pire en pire
My heart has been acting up and it's getting worse
L'impression d′être seul, je suis parti pour écrire
The feeling of being alone, there I start to write
Je voulais partir tout court, en fait c'était tout con
I just wanted to leave, actually it was very simple
Mais du coup au bout du compte, tu n'es même pas à mes tés-cô
But anyway, in the end, you are not even by my side
Alors j′accuse le coup, sûrement celui du sort
So I take the blow, surely the one of fate
Je ne dors que d′un œil, l'autre brûle au soleil
I sleep with only one eye, the other burns in the sun
Dans ton sommeil, aussi court soit-il
In your sleep, however short it may be
Rêve, rêve, évite d′en sortir
Dream, dream, avoid getting out of it
Je dirais elle car j'ai du mal à décrocher
I would say she because I have a hard time letting go
À quoi bon se rapprocher quand t′as les ailes d'Icare?
What's the point of getting closer when you have the wings of Icarus?
Moi qui t′admire encore, quand ton vécu me parle
I still admire you, when your experience speaks to me
Moi vaincu tu es ma perle, ton refuge est dans mon cœur
Me defeated you are my pearl, your refuge is in my heart
Le phrasé devient bateau, devrais-je mettre les voiles?
The phrasing becomes corny, should I set sail?
Ou le simple bien et mal, non, je n'effacerai pas tout
Or the simple good and evil, no, I will not erase everything
Ma belle c'est un pardon, ma part d′ombre qui se décime
My beautiful one it's a forgiveness, my share of shadow that is decimated
Écrire paraît indécent, quand tu n′attends aucun signe
Writing seems indecent, when you don't expect any sign
En retour oublie-moi, aime-moi, ris de moi
In return forget me, love me, laugh at me
Pardonne-moi, souris-moi ou prend-moi dans bras
Forgive me, smile at me or take me in your arms
Fuis-moi par paresse, si ton cœur est factice
Flee me out of laziness, if your heart is artificial
Amoureux de mon reflet, j'ai le syndrome de Narcisse
In love with my reflection, I have Narcissus syndrome





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.