Paroles et traduction European Philharmonic Orchestra - National Anthem of Finland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
National Anthem of Finland
National Anthem of Finland
Oi
maamme,
Suomi,
synnyinmaa,
My
Fatherland,
the
land
of
my
birth,
Soi
sana
kultainen!
Your
golden
words
shall
sound.
Ei
laaksoa,
ei
kukkulaa,
No
valley,
no
hill,
Ei
vettä
rantaa
rakkaampaa,
No
shore,
no
water
is
more
beloved,
Kuin
kotimaa
tää
pohjoinen,
Than
this,
our
northern
Fatherland,
Maa
kallis
isien!
The
dear
land
of
our
fathers!
On
maamme
köyhä,
siksi
jää,
Should
we
become
poor,
as
we
may,
Jos
kultaa
kaivannet
If
gold
should
cease
to
flow,
Sen
vieras
kyllä
hylkäjää,
The
stranger
will
forsake
us,
Mut
meille
kallein
maa
on
tää,
But
this
land
is
dearest
to
us,
Sen
salot,
saaret,
manteret,
Its
forests,
islands,
and
its
strands:
Ne
meist
on
kultaiset.
For
us
they
shall
be
golden.
Ovatpa
meille
rakkahat
Dear
to
us
are
our
rapids,
Koskemme
kuohuineen,
Roaring
with
their
foaming
waves,
Ikuisten
honkain
huminat,
The
murmur
of
our
ancient
pines
Täht′yömme,
kesät
kirkkahat,
Our
starry
nights,
our
summer
days,
Kaikk'kuvineen
ja
lauluineen
All
their
images
and
songs
Mi
painui
sydämeen.
Have
sunk
into
our
hearts.
Täss
auroin,
miekoin,
miettehin
Here
with
their
ploughs,
their
swords,
their
thoughts,
Isämme
sotivat,
Our
fathers
fought
and
bled,
Kun
päivä
piili
pilvihin
When
day
did
hide
its
light
in
clouds
Tai
loisti
onnen
paistehin,
Or
shone
with
happy
rays,
Täss
Suomen
kansan
vaikeimmat
Here
did
the
people
of
Finland
He
vaivat
kokivat.
Endure
their
greatest
pains.
Tään
kansan
taistelut
ken
voi
Who
can
tell
of
all
the
battles
fought
Ne
kertoella,
ken?
By
this
people,
who?
Kun
sota
laaksoissamme
soi,
When
war
has
thundered
in
our
vales,
Ja
halla
näläntuskan
toi,
And
famine's
cruel
hand
has
pressed,
Ken
mittasi
sen
hurmehen
Who
has
measured
their
heroic
spirit
Ja
kärsimykset
sen?
And
the
sufferings
they
endured?
Täss
on
sen
veri
virrannut
Here
has
their
blood
been
shed
Hyväksi
meidänkin,
For
us
and
for
our
good,
Täss
iloaan
on
nauttinut
Here
have
they
tasted
joy
Ja
murheitansa
huokaillut
And
sighed
their
sorrows
out
Se
kansa,
jolle
muinaisin
This
people
on
whom
from
ancient
times
Kuormamme
pantihin.
Our
burdens
have
been
laid.
Tääll′
olo
meill
on
verraton
Here
shall
our
lot
be
blessed,
Ja
kaikki
suotuisaa,
And
everything
be
fair,
Vaikk
onni
mikä
tulkohon,
Though
luck
may
come
or
pass
us
by,
Maa
isänmaa
se
meillä
on.
Our
Fatherland
is
ours.
Mi
maailmass
on
armaampaa
What
in
the
world
is
dearer,
Ja
mikä
kalliimpaa?
And
what
is
more
precious?
Ja
tässä,
täss'
on
tämä
maa,
And
here,
here
is
this
land,
Sen
näkee
silmämme.
As
our
eyes
behold
it.
Me
kättä
voimme
ojentaa
We
can
stretch
out
our
hand
Ja
vettä
rantaa
osoittaa
And
point
to
its
shores
Ja
sanoa:
kas
tuoss'
on
se,
And
say:
There
it
is,
you
see,
Maa
armas
isäimme.
The
Fatherland
we
love.
Jos
loistoon
meitä
saatettais
If
in
splendor
we
were
raised,
Vaikk′
kultapilvihin,
On
golden
clouds
to
float,
Mis
itkien
ei
huoattais,
Where
no
tears
can
ever
fall,
Vaan
tärkein
riemun
sielu
sais,
But
great
joy
fills
the
soul,
Ois
tähän
köyhäänkotihin
Our
hearts
would
still
yearn
for
Halumme
kuitenkin.
This
humble
Fatherland.
Totuuden,
runon
kotimaa
The
Fatherland
of
truth,
of
song,
Maa
tuhatjärvinen
Land
of
a
thousand
lakes,
Miss′
elämämme
suojan
saa,
Where
we
find
shelter
for
our
lives,
Sa
muistojen,
sa
toivon
maa,
Land
of
memories,
of
hopes,
In
ollos,
onnes
tyytyen,
Remain
as
you
are,
full
of
happiness,
Vapaa
ja
iloinen.
Free
and
full
of
joy.
Sun
kukoistukses
kuorestaan
Out
of
its
bud
shall
blossom,
Se
kerran
puhkeaa,
Your
flower
will
bloom,
Viel
lempemme
saa
hehkullaan
Our
love
will
with
its
glow
Sun
toivos,
riemus
nousemaan,
Bring
forth
your
hope
and
joy,
Ja
kerran,
laulus
synnyinmaa
And
once,
my
Fatherland,
Korkeemman
kaiun
saa.
Your
song
shall
sound
more
grand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John May
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.