Paroles et traduction Eurythmics - Better to Have Lost in Love (Than Never to Have Loved At All) (2018 Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Better to Have Lost in Love (Than Never to Have Loved At All) (2018 Remastered)
Лучше потерять в любви (чем никогда не любить вовсе) (ремастеринг 2018)
Cool
tears
flow
upon
my
pillow
Холодные
слёзы
текут
по
моей
подушке,
And
I'm
freezing
blue
with
misery
И
я
стыну
от
тоски.
You
know
that
I
never
meant
to
hurt
you
Ты
знаешь,
я
никогда
не
хотела
сделать
тебе
больно,
But
something
always
gets
right
in
the
way
Но
что-то
всегда
встаёт
на
пути.
(Hey,
hey,
hey)
(Эй,
эй,
эй)
(Hey,
hey,
hey)
(Эй,
эй,
эй)
(Hey,
hey,
hey
yeah)
(Эй,
эй,
эй,
да)
So
I'll
fill
this
bedroom
full
of
mystery
Так
что
я
наполню
эту
спальню
тайной,
Hang
our
last
conclusions
on
the
wall
Повешу
наши
последние
выводы
на
стену.
And
if
this
empty
building
starts
to
get
to
me
И
если
это
пустое
здание
начнёт
меня
угнетать,
Please
remember
that
it
just
might
be
your
fault,
whoa
Пожалуйста,
помни,
что
это
может
быть
твоя
вина.
Better
to
have
lost
in
love
Лучше
потерять
в
любви,
Than
never
to
have
loved
at
all
Чем
никогда
не
любить
вовсе.
Better
to
have
lost
in
love
Лучше
потерять
в
любви,
Than
never
to
have
loved
at
all,
ooh
Чем
никогда
не
любить
вовсе.
So
the
fated
lovers
turn
to
enemies
Так
что
роковые
любовники
становятся
врагами,
And
all
their
hidden
feelings
start
to
show
И
все
их
скрытые
чувства
начинают
проявляться.
And
I
never
though
that
boy
could
mean
so
much
to
me
И
я
никогда
не
думала,
что
этот
парень
может
так
много
для
меня
значить,
And
now
it
seems
I'll
have
to
let
you
go
И
теперь,
похоже,
мне
придётся
отпустить
тебя.
Better
to
have
lost
in
love
(better
to
have
lost
in
love)
Лучше
потерять
в
любви
(лучше
потерять
в
любви),
Than
never
to
have
loved
at
all
(never
to
have
loved
at
all)
Чем
никогда
не
любить
вовсе
(никогда
не
любить
вовсе).
Better
to
have
lost
in
love
(better
to
have
lost
in
love)
Лучше
потерять
в
любви
(лучше
потерять
в
любви),
Than
never
to
have
loved
at
all
Чем
никогда
не
любить
вовсе.
Better
to
have
lost
in
love
(better
to
have
lost
in
love)
Лучше
потерять
в
любви
(лучше
потерять
в
любви),
Than
never
to
have
loved
at
all
(never
to
have
loved
at
all)
Чем
никогда
не
любить
вовсе
(никогда
не
любить
вовсе).
Better
to
have
lost
in
love
(better
to
have
lost
in
love)
Лучше
потерять
в
любви
(лучше
потерять
в
любви),
Than
never
to
have
loved
at
all,
ooh
Чем
никогда
не
любить
вовсе.
A-hey
hey,
a-hey
hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
hey
hey
Эй-эй,
эй-эй-эй,
эй-эй,
эй-эй-эй
A-hey
hey,
a-hey
hey
hey,
a-hey
hey,
a-he-ey
Эй-эй,
эй-эй-эй,
эй-эй,
эй-эй
A-hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
hey
Эй-эй,
эй-эй,
эй-эй,
эй-эй
A-hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
hey,
a-he-ey
Эй-эй,
эй-эй,
эй-эй,
эй-эй
A-hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
hey,
a-he-ey
Эй-эй,
эй-эй,
эй-эй,
эй-эй
A-hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
hey,
a-he-ey
Эй-эй,
эй-эй,
эй-эй,
эй-эй
A-hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
hey,
a-he-ey
Эй-эй,
эй-эй,
эй-эй,
эй-эй
A-hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
hey,
a-he-ey
Эй-эй,
эй-эй,
эй-эй,
эй-эй
A-hey
hey,
a-hey
hey,
a-hey
Эй-эй,
эй-эй,
эй-эй
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Annie Lennox, David Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.