Eva - Etincelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eva - Etincelle




Etincelle
Spark
J'suis en peignoir, j'suis dans la suite
I'm in a bathrobe, I'm in a suite
J'suis tout en haut, dans le building
I'm at the top, in the building
Si tu savais (savais), si tu savais (savais)
If you only knew (only knew), if you only knew (knew)
Les vrais, les faux, j'ai fait le tri
Real from fake, I've sorted it out
Tu m'verras plus, à part en clip
You won't see me anymore, except in videos
Non, plus jamais (jamais), tes larmes faut sécher (oh, oh)
No, not ever (never), dry your tears (oh, oh)
La famille, j'dois rendre fière, au dessus d'vos commentaires
I have to make my family proud, above your comments
J'entends qu'ça parle de moi, faire de mon mieux j'essaie (faire d'mon mieux j'essaie)
I hear people talking about me, I try to do my best (try to do my best)
Dans ma bulle, dans ma sueur
In my bubble, in my sweat
Dans mes sons, j'suis sincère (ah)
In my songs, I'm sincere (ah)
J'entends qu'ça parle de moi, faire de mon mieux j'essaie (faire d'mon mieux j'essaie)
I hear people talking about me, I try to do my best (try to do my best)
J'regarde les gratte-ciels
I look at the skyscrapers
Lumière brille dans l'ciel
Lights shine in the sky
J'vois des étincelles, j'vois des étincelles
I see sparks, I see sparks
J'regarde les gratte-ciels
I look at the skyscrapers
Lumière brille dans l'ciel
Lights shine in the sky
J'vois des étincelles, j'vois des étincelles
I see sparks, I see sparks
T'as fait d'la D, tant pis
You did D, too bad
Moi, j't'ai rayé d'ma vie (j't'ai rayé d'ma vie)
I cut you out of my life (I cut you out of my life)
Tu m'as promis des trucs de dingue, de fou (des trucs de fou)
You promised me crazy, wild things (wild things)
J'veux plus jamais t'revoir, un point, c'est tout
I never want to see you again, that's all
Étoile brille dans la nuit (étoile brille dans la nuit)
Star shines in the night (star shines in the night)
On dirait des diamants (on dirait des diamants)
It looks like diamonds (looks like diamonds)
Étoile brille dans la nuit (étoile brille dans la nuit)
Star shines in the night (star shines in the night)
On dirait des diamants (on dirait des diamants)
It looks like diamonds (looks like diamonds)
Je ne veux plus regarder le prix
I don't want to look at the price anymore
J'ai fait mon chemin sans faire de bruit
I made my way without making a sound
Si tu savais (savais), si tu savais (savais)
If you only knew (only knew), if you only knew (knew)
Je travaille dur, rien est gratuit
I work hard, nothing is free
J'reviendrai pas, tout est écrit
I won't come back, it's all written down
Et tu le sais (tu le sais), tes larmes faut sécher (tes larmes faut sécher)
And you know it (you know it), dry your tears (dry your tears)
Bruit des airs, j'roule des yeux, j'sais pas trop c'que j'espère (ah)
Sounds of air, I roll my eyes, I don't know what I'm hoping for (ah)
Si j'étais loin de là, si j'étais loin de (j'étais loin de là)
If I was far away, if I was far away (I was far away)
Que des sourires moqueurs (ah), mais ça reste moi qui gère (oh)
Just mocking smiles (ah), but I'm still the one who's in charge (oh)
Je fais pas si j'sens pas, je fais pas si j'sens pas
I don't do it if I don't feel it, I don't do it if I don't feel it
J'regarde les gratte-ciels
I look at the skyscrapers
Lumière brille dans l'ciel
Lights shine in the sky
J'vois des étincelles, j'vois des étincelles
I see sparks, I see sparks
J'regarde les gratte-ciels
I look at the skyscrapers
Lumière brille dans l'ciel
Lights shine in the sky
J'vois des étincelles, j'vois des étincelles
I see sparks, I see sparks
T'as fait d'la D, tant pis
You did D, too bad
Moi, j't'ai rayé d'ma vie (j't'ai rayé d'ma vie)
I cut you out of my life (I cut you out of my life)
Tu m'as promis des trucs de dingue, de fou (des trucs de fou)
You promised me crazy, wild things (wild things)
J'veux plus jamais t'revoir, un point, c'est tout
I never want to see you again, that's all
Étoile brille dans la nuit (étoile brille dans la nuit)
Star shines in the night (star shines in the night)
On dirait des diamants (on dirait des diamants)
It looks like diamonds (looks like diamonds)
Étoile brille dans la nuit (étoile brille dans la nuit)
Star shines in the night (star shines in the night)
On dirait des diamants (on dirait des diamants)
It looks like diamonds (looks like diamonds)
Étoile brille dans la nuit
Star shines in the night
On dirait des diamants
It looks like diamonds
Étoile brille dans la nuit
Star shines in the night
On dirait des diamants
It looks like diamonds





Writer(s): Karl Martin, Leo Brousset, Eva Garnier, Rafael Costa De Sousa, Charly Charini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.