Paroles et traduction Eva Ayllon - A Lucha Reyes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Lucha Reyes
А Луче Рейес
Te
estoy
buscando
Ищу
тебя,
Porque
mis
labios
extrañan
tus
besos
de
fuego
Потому
что
мои
губы
скучают
по
твоим
огненным
поцелуям.
Te
estoy
llamando
Зову
тебя,
Y
en
mis
palabras
tan
tristes
mi
voz
es
un
ruego
И
в
моих
печальных
словах
мой
голос
— мольба.
Te
necesito
Ты
мне
нужен,
Porque
sin
verte
mi
vida
no
tiene
sentido
y
van
Потому
что
без
тебя
моя
жизнь
не
имеет
смысла,
и
идут,
Y
van
por
el
mundo
mis
pasos
perdidos
Идут
по
миру
мои
потерянные
шаги,
Buscando
el
camino
de
tu
comprensión
Ища
путь
к
твоему
пониманию.
Apiádate
de
mí
Смилуйся
надо
мной,
Si
tienes
corazón
Если
у
тебя
есть
сердце,
Escucha
en
sus
latidos
Услышь
в
его
биении
La
voz
de
mi
dolor
Голос
моей
боли.
Para
llenar
el
vacío
que
dejaste
al
irte,
regresa
Чтобы
заполнить
пустоту,
которую
ты
оставил,
уходя,
вернись,
Regresa
aunque
sea
para
despedirte
Вернись,
хотя
бы
чтобы
попрощаться,
No
dejes
que
muera
sin
decirte
adiós
Не
дай
мне
умереть,
не
сказав
тебе
"прощай".
Para
llenar
el
vacío
que
dejaste
al
irte,
regresa
Чтобы
заполнить
пустоту,
которую
ты
оставил,
уходя,
вернись,
Regresa
aunque
sea
para
despedirte
Вернись,
хотя
бы
чтобы
попрощаться,
No
dejes
que
muera
sin
decirte
adiós
Не
дай
мне
умереть,
не
сказав
тебе
"прощай".
Mi
amor
te
lo
entregué
Я
отдала
тебе
свою
любовь,
Como
una
rosa
roja
entre
mis
manos
Как
алую
розу
в
моих
руках.
Mi
amor
te
lo
entregué
Я
отдала
тебе
свою
любовь,
Como
una
flor
azul
hecha
de
llanto
Как
голубой
цветок,
сотканный
из
слёз.
Entre
mis
noches
fue
Среди
моих
ночей
это
было
Dulzura
renovada
en
tus
brazos
Сладкое
обновление
в
твоих
объятиях.
Y
en
mis
mañanas
fue
А
по
утрам
это
было
Un
pecado
mortal
que
me
hace
daño
Смертным
грехом,
который
причиняет
мне
боль.
Cielo
e
infierno
juntos,
amarte
como
te
amo
Рай
и
ад
вместе
— любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Que
mi
corazón
nace
y
muere
junto
a
ti
Моё
сердце
рождается
и
умирает
вместе
с
тобой.
Que
no
me
perteneces,
que
sé
que
no
me
amas
Ты
мне
не
принадлежишь,
я
знаю,
что
ты
меня
не
любишь,
Y
sin
embargo
quiero
vivir
tan
solo
en
ti
И
всё
же
я
хочу
жить
только
в
тебе.
Que
no
me
perteneces,
que
sé
que
no
me
amas
Ты
мне
не
принадлежишь,
я
знаю,
что
ты
меня
не
любишь,
Y
sin
embargo
quiero
vivir
tan
solo
en
ti
И
всё
же
я
хочу
жить
только
в
тебе.
Para
que
sepan
todas
que
tú
me
perteneces
Чтобы
все
знали,
что
ты
принадлежишь
мне,
Con
sangre
de
mis
venas
te
marcaré
la
frente
Кровью
из
своих
вен
я
помечу
твой
лоб.
Para
que
te
respeten
aún
con
la
mirada
Чтобы
тебя
уважали
даже
взглядом,
Y
sepan
que
tú
eres
mi
propiedad
privada
И
знали,
что
ты
— моя
собственность.
Que
no
se
atreva
nadie
a
mirarte
con
ansias
Чтобы
никто
не
смел
смотреть
на
тебя
с
вожделением,
Y
que
conserven
todas
respetable
distancia
И
чтобы
все
соблюдали
почтительное
расстояние,
Porque
mi
pobre
alma
se
retuerce
de
celos
Потому
что
моя
бедная
душа
корчится
от
ревности,
Y
no
quiero
que
nadie
respire
de
tu
aliento
И
я
не
хочу,
чтобы
кто-то
дышал
твоим
дыханием.
Porque
siendo
tu
dueña
no
me
importa
más
nada
Потому
что,
будучи
твоей
хозяйкой,
мне
больше
ничего
не
нужно,
Que
verte
solo
mío,
mi
propiedad
privada
Кроме
как
видеть
тебя
только
моим,
моей
собственностью,
Que
verte
solo
mío,
mi
propiedad
privada
Видеть
тебя
только
моим,
моей
собственностью,
Que
verte
solo
mío,
mi
propiedad
privada
Видеть
тебя
только
моим,
моей
собственностью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.