Paroles et traduction Eva Ayllón - El Pirata - Versión Eva
El Pirata - Versión Eva
The Pirate - Eva's Version
Yo
no
quiero
una
tumba
ni
una
cruz,
ni
corona
I
don't
want
a
tomb
or
a
cross,
or
a
crown
Ni
tampoco
una
lágrima,
me
aburre
oír
llorar
Nor
do
I
want
a
tear,
I'm
bored
of
hearing
you
cry
Ni
tampoco
me
recen,
solo
pido
una
cosa
Nor
do
I
want
you
to
pray
for
me,
I
only
ask
one
thing
Para
el
día
en
que
muera
que
me
arrojen
al
mar
For
the
day
I
die,
that
you
throw
me
into
the
sea
Los
faros
de
los
barcos
me
alumbrarán
cual
cirios
The
ship's
lights
will
illuminate
me
like
candles
Las
boyas
cual
campanas
se
pondrán
a
doblar
The
buoys,
like
bells,
will
begin
to
toll
Y
en
la
penumbra
vaga
de
mi
capilla
ardiente
And
in
the
vague
twilight
of
my
funeral
pyre
He
de
sentir
salobre,
todo
el
llanto
del
mar
I
will
feel
the
salty
taste
of
all
the
sea's
tears
Así
como
he
vivido
al
azar,
al
azar
quiero
irme
As
I
have
lived
at
random,
at
random
I
want
to
leave
A
otras
playas
mecido
en
la
hamaca
de
la
mar
To
other
beaches,
rocked
in
the
hammock
of
the
sea
Quiero
dejar
anclado
mi
corazón
vacío
I
want
to
leave
my
empty
heart
anchored
En
un
lejano
puerto
y
muerto
aún
viajar
In
a
distant
port,
and
dead,
still
to
travel
No
quiero
que
me
entierren,
no
quiero
estar
inmóvil
I
don't
want
you
to
bury
me,
I
don't
want
to
be
still
¡Oh,
qué
angustia
tendría
dentro
de
un
ataúd!
Oh,
what
anguish
I
would
have
inside
a
coffin!
Más
que
los
tiburones,
me
espantan
los
gusanos
More
than
sharks,
I'm
afraid
of
worms
Quiero
como
un
velero
irme
a
la
eternidad
I
want
to
go
to
eternity
like
a
sailboat
Mis
manos
en
cruz,
"amén",
que
sean
cual
dos
velas
My
hands
crossed,
"amen,"
that
they
be
like
two
sails
Un
barco
mi
cadáver,
que
ambule
por
el
mar
My
corpse
a
ship,
that
wanders
the
sea
Y
volveré,
quién
sabe
a
ver,
a
ver
aquellos
puertos
And
I'll
come
back,
who
knows,
to
see,
to
see
those
ports
Que
en
vida
vi
y
donde
no
pude
retornar
That
I
saw
in
life
and
where
I
couldn't
return
Que
si
temo
a
la
muerte
más
que
a
ella
misma
That
if
I
fear
death
more
than
death
itself
Es
por
esa
parálisis
de
la
inmovilidad
It's
because
of
that
paralysis
of
immobility
Que
mis
últimos
sueños
los
arrullen
las
olas
May
my
last
dreams
be
lulled
by
the
waves
Quiero
morir
tranquilo
y
sentir
la
quietud
I
want
to
die
peacefully
and
feel
the
stillness
Así
como
he
vivido
al
azar,
al
azar
quiero
irme
As
I
have
lived
at
random,
at
random
I
want
to
leave
A
otras
playas
mecido
en
la
hamaca
de
la
mar
To
other
beaches,
rocked
in
the
hammock
of
the
sea
Quiero
dejar
anclado
mi
corazón
vacío
I
want
to
leave
my
empty
heart
anchored
En
un
lejano
puerto
y
muerto
aún
viajar
In
a
distant
port,
and
dead,
still
to
travel
En,
un
lejano
puerto
y
muerto
aún
viajar
In,
a
distant
port,
and
dead,
still
to
travel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Berninsone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.