Paroles et traduction Eva Ayllon - El Plebeyo
La
noche
cubre,
ya,
con
su
negro
crespón,
Ночь
уже
покрывает
своим
черным
крепом
De
la
ciudad,
las
calles,
que
cruza
la
gente
Улицы
города,
по
которым
люди
идут
Con
pausada
acción.
Медленным
шагом.
La
luz,
artificial,
con
débil
proyección,
Искусственный
свет,
со
слабым
сиянием,
Cobija
la
penumbra
que
esconde
en
sus
sombras
Укрывает
полумрак,
скрывающий
в
своих
тенях
Venganza
y
traición.
Месть
и
предательство.
Después
de
laborar,
vuelve
a
su
humilde
hogar,
После
работы
возвращается
в
свой
скромный
дом
Luis
Enrique,
el
plebeyo,
el
hijo
del
pueblo,
Луис
Энрике,
плебей,
сын
народа,
El
hombre
que
supo
amar.
Мужчина,
познавший
любовь.
Y
que
sufriendo
va,
esa
infamante
ley,
И
страдает
он
от
этого
позорного
закона,
De
amar
a
una
aristócrata,
Что
полюбил
аристократку,
Siendo
un
plebeyo
él.
Будучи
всего
лишь
плебеем.
Trémulo
de
emoción,
Дрожа
от
волнения,
Dice
así,
en
su
canción.
Он
поет
в
своей
песне:
El
amor,
siendo
humano
Любовь,
будучи
человеческой,
Tiene
algo
de
divino,
В
себе
имеет
что-то
божественное,
Amar
no
es
un
delito
Любить
— не
преступление,
Porque
hasta
Dios
amó.
Ведь
даже
Бог
любил.
Y
si
el
cariño
es
puro
И
если
чувства
чисты
Y
el
deseo
es
sincero,
И
желание
искренне,
Por
qué
robarme
quieren
Зачем
хотят
украсть
у
меня
La
fe
del
corazón.
Веру
моего
сердца?
Mi
sangre,
aunque
plebeya
Моя
кровь,
хоть
и
плебейская,
También
tiñe
de
rojo,
Тоже
окрашивает
в
красный
цвет,
El
alma
en
que
se
anida
Душу,
в
которой
гнездится
Mi
incomparable
amor.
Моя
несравненная
любовь.
Ella
es
de
noble
cuna
Ты
из
благородного
рода,
Y
yo
humilde
plebeyo,
А
я
— смиренный
плебей,
No
es
distinta
la
sangre
Но
кровь
наша
не
разная
Ni
es
otro
el
corazón.
И
сердце
такое
же.
Señor,
por
qué
los
seres
Господи,
почему
люди
No
son
de
igual
valor.
Не
равны
по
своей
ценности?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Pinglo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.