Paroles et traduction Eva Ayllon - En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
Напрасно / Окошко / Пусть никто не узнает о моих страданиях
Quieres
matar
mi
orgullo,
Ты
хочешь
убить
мою
гордость,
No
has
visto
ni
verás
Ты
не
видел
и
не
увидишь
Llanto
en
mis
ojos,
Слез
в
моих
глазах,
Jamás
tendrás
mi
amor
Никогда
не
получишь
мою
любовь,
Puesto
de
hinojos,
Стоя
на
коленях,
Mi
amor
es
tan
rebelde
Моя
любовь
так
же
непокорна,
Como
el
tuyo.
(Ay)
Как
и
твоя.
(Ах)
Mi
amor
te
pertenece,
Моя
любовь
принадлежит
тебе,
Si
no
has
de
hacer
con
él
Но
если
ты
не
сделаешь
с
ней
Lo
que
tú
quieres,
То,
что
хочешь,
Entonces
habla
bien
Тогда
скажи
прямо,
Di
que
prefieres,
Что
ты
предпочитаешь,
También
se
puede
amar
Ведь
можно
любить
En
el
olvido.
И
в
забвении.
No
me
vayas
a
decir
Не
говори
мне,
Que
no
me
quieres,
Что
ты
меня
не
любишь,
Donde
han
ido
Куда
делись
Tus
placeres.
Твои
желания?
Sé
muy
bien
que
volverás
Я
знаю,
что
ты
вернешься
Tarde
o
temprano,
Рано
или
поздно,
Si
vuelves
por
mi
amor,
Если
вернешься
за
моей
любовью,
Vuelves
en
vano,
Вернешься
напрасно,
Si
sufres
por
mi
amor,
Если
страдаешь
от
моей
любви,
Sufres
en
vano.
Страдаешь
напрасно.
Ventanita,
ventanita
silenciosa
Окошко,
окошко
безмолвное,
Estas
triste
y
desolada
como
yo
Ты
грустное
и
одинокое,
как
и
я.
Ya
no
asoma
tus
cristales
la
preciosa
В
твоих
стеклах
больше
не
появляется
прекрасная
Compañera
que
se
fue
y
nos
olvidó
Подруга,
которая
ушла
и
забыла
нас.
Ya
las
flores
del
jardín,
están
marchitas
Цветы
в
саду
уже
завяли,
Porque
al
irse
su
rocío
le
negó
Потому
что
она,
уходя,
лишила
их
росы.
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Остались
лишь
несколько
маргариток,
Que
su
mano
al
despedirse,
las
regó
Которые
ее
рука,
прощаясь,
полила.
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Остались
лишь
несколько
маргариток,
Que
su
mano
al
despedirse,
las
regó
Которые
ее
рука,
прощаясь,
полила.
Con
aquella
margarita,
ventanita
С
этой
маргариткой,
окошко,
Hay
un
ramo
y
en
su
alego
lo
pondré
Я
сделаю
букет
и
положу
его
на
ее
могилу.
En
un
dia
no
muy
lejos,
ventanita
В
недалекий
день,
окошко,
Con
aquella
margarita
moriré
С
этой
маргариткой
я
умру.
Ya
las
flores
del
jardin,
estan
marchitas
Цветы
в
саду
уже
завяли,
Porq
al
irse
su
rocio
le
negó
Потому
что,
уходя,
она
лишила
их
росы.
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Остались
лишь
несколько
маргариток,
Q
tu
mano
al
despedirse,
la
regó
Которые
твоя
рука,
прощаясь,
полила.
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Остались
лишь
несколько
маргариток,
Q
tu
mano
al
despedirse
...
la
regó
Которые
твоя
рука,
прощаясь...
полила.
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Не
удивляйся,
если
я
скажу
тебе,
кем
ты
была:
Una
ingrata
con
mi
pobre
corazón
Неблагодарной
к
моему
бедному
сердцу,
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Потому
что
огонь
твоих
прекрасных
черных
глаз
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Осветил
путь
к
другой
любви.
Y
a
pesar
que
te
adoraba
locamente
И
несмотря
на
то,
что
я
безумно
тебя
обожала,
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой
я
чувствовала
себя
как
никогда,
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
По
какой-то
странной
иронии
судьбы
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
Я
осталась
без
поцелуя
твоих
губ.
Y
a
pesar
que
te
adoraba
locamente
И
несмотря
на
то,
что
я
безумно
тебя
обожала,
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой
я
чувствовала
себя
как
никогда,
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
По
какой-то
странной
иронии
судьбы
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
Я
осталась
без
поцелуя
твоих
губ.
Amor
de
mis
amores,
reina
mía
que
me
hiciste
Любовь
моей
любви,
королева
моя,
что
ты
сделала
со
мной?
¿Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar?
Что
я
не
могу
смириться,
не
видя
тебя?
Ya
que
pagaste
mal
mi
cariño
tan
sincero
Раз
уж
ты
так
плохо
отплатила
за
мою
искреннюю
любовь,
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más
Ты
добьешься
лишь
того,
что
я
больше
никогда
не
произнесу
твоего
имени.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
Любовь
моей
любви,
если
ты
разлюбила
меня,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará
Не
волнуйся,
люди
об
этом
не
узнают.
¿Qué
gano
con
decir
que
un
amor
cambió
mi
suerte?
Что
я
выиграю,
сказав,
что
любовь
изменила
мою
судьбу?
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Надо
мной
будут
смеяться,
пусть
никто
не
узнает
о
моих
страданиях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Cabral, E. Márquez Talledo, M. Cavagnaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.