Eva Ayllon - En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eva Ayllon - En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir




En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
Напрасно / Окошко / Пусть никто не узнает о моих страданиях
En vano,
Напрасно,
Quieres matar mi orgullo,
Ты хочешь убить мою гордость,
No has visto ni verás
Ты не видел и не увидишь
Llanto en mis ojos,
Слез в моих глазах,
Jamás tendrás mi amor
Никогда не получишь мою любовь,
Puesto de hinojos,
Стоя на коленях,
Mi amor es tan rebelde
Моя любовь так же непокорна,
Como el tuyo. (Ay)
Как и твоя. (Ах)
En vano,
Напрасно,
Mi amor te pertenece,
Моя любовь принадлежит тебе,
Si no has de hacer con él
Но если ты не сделаешь с ней
Lo que quieres,
То, что хочешь,
Entonces habla bien
Тогда скажи прямо,
Di que prefieres,
Что ты предпочитаешь,
También se puede amar
Ведь можно любить
En el olvido.
И в забвении.
No me vayas a decir
Не говори мне,
Que no me quieres,
Что ты меня не любишь,
Donde han ido
Куда делись
Tus placeres.
Твои желания?
muy bien que volverás
Я знаю, что ты вернешься
Tarde o temprano,
Рано или поздно,
Si vuelves por mi amor,
Если вернешься за моей любовью,
Vuelves en vano,
Вернешься напрасно,
Si sufres por mi amor,
Если страдаешь от моей любви,
Sufres en vano.
Страдаешь напрасно.
Ventanita, ventanita silenciosa
Окошко, окошко безмолвное,
Estas triste y desolada como yo
Ты грустное и одинокое, как и я.
Ya no asoma tus cristales la preciosa
В твоих стеклах больше не появляется прекрасная
Compañera que se fue y nos olvidó
Подруга, которая ушла и забыла нас.
Ya las flores del jardín, están marchitas
Цветы в саду уже завяли,
Porque al irse su rocío le negó
Потому что она, уходя, лишила их росы.
Solo quedan unas cuantas margaritas
Остались лишь несколько маргариток,
Que su mano al despedirse, las regó
Которые ее рука, прощаясь, полила.
Solo quedan unas cuantas margaritas
Остались лишь несколько маргариток,
Que su mano al despedirse, las regó
Которые ее рука, прощаясь, полила.
Con aquella margarita, ventanita
С этой маргариткой, окошко,
Hay un ramo y en su alego lo pondré
Я сделаю букет и положу его на ее могилу.
En un dia no muy lejos, ventanita
В недалекий день, окошко,
Con aquella margarita moriré
С этой маргариткой я умру.
Ya las flores del jardin, estan marchitas
Цветы в саду уже завяли,
Porq al irse su rocio le negó
Потому что, уходя, она лишила их росы.
Solo quedan unas cuantas margaritas
Остались лишь несколько маргариток,
Q tu mano al despedirse, la regó
Которые твоя рука, прощаясь, полила.
Solo quedan unas cuantas margaritas
Остались лишь несколько маргариток,
Q tu mano al despedirse ... la regó
Которые твоя рука, прощаясь... полила.
No te asombres si te digo lo que fuiste
Не удивляйся, если я скажу тебе, кем ты была:
Una ingrata con mi pobre corazón
Неблагодарной к моему бедному сердцу,
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
Потому что огонь твоих прекрасных черных глаз
Alumbraron el camino de otro amor.
Осветил путь к другой любви.
Y a pesar que te adoraba locamente
И несмотря на то, что я безумно тебя обожала,
Que a tu lado como nunca me sentí
Что рядом с тобой я чувствовала себя как никогда,
Y por esas cosas raras de la vida
По какой-то странной иронии судьбы
Sin el beso de tu boca yo me ví.
Я осталась без поцелуя твоих губ.
Y a pesar que te adoraba locamente
И несмотря на то, что я безумно тебя обожала,
Que a tu lado como nunca me sentí
Что рядом с тобой я чувствовала себя как никогда,
Y por esas cosas raras de la vida
По какой-то странной иронии судьбы
Sin el beso de tu boca yo me ví.
Я осталась без поцелуя твоих губ.
Amor de mis amores, reina mía que me hiciste
Любовь моей любви, королева моя, что ты сделала со мной?
¿Que no puedo conformarme sin poderte contemplar?
Что я не могу смириться, не видя тебя?
Ya que pagaste mal mi cariño tan sincero
Раз уж ты так плохо отплатила за мою искреннюю любовь,
Sólo conseguirás que no te nombre nunca más
Ты добьешься лишь того, что я больше никогда не произнесу твоего имени.
Amor de mis amores si dejaste de quererme
Любовь моей любви, если ты разлюбила меня,
No hay cuidado que la gente de eso no se enterará
Не волнуйся, люди об этом не узнают.
¿Qué gano con decir que un amor cambió mi suerte?
Что я выиграю, сказав, что любовь изменила мою судьбу?
Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir.
Надо мной будут смеяться, пусть никто не узнает о моих страданиях.





Writer(s): D. Cabral, E. Márquez Talledo, M. Cavagnaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.