Paroles et traduction Eva Ayllon - Ingá (Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingá (Directo)
Инга (Вживую)
Enciéndete
candela,
fríete
cebolla
Зажигайся,
свеча,
жарься,
лук,
Que
en
mi
vida
he
visto
cordón
de
soga
В
жизни
не
видела
я
веревку
из
шнура.
(Enciéndete
candela,
fríete
cebolla)
(Зажигайся,
свеча,
жарься,
лук)
(Que
en
mi
vida
he
visto
cordón
de
soga)
(В
жизни
не
видела
я
веревку
из
шнура.)
Mi
mamá,
mi
taita
(¡cuidao
con
la
criatura!)
Мама
моя,
папа
мой
(осторожно
с
малышом!)
Mi
mamá,
mi
taita
(¡cuidao
con
la
criatura!)
Мама
моя,
папа
мой
(осторожно
с
малышом!)
Ingá
(ingá),
ingá
(ingá)
Инга
(инга),
инга
(инга)
El
niño
quiere
mamar
Ребенок
хочет
к
груди,
Ingá
(ingá),
ingá
(ingá)
Инга
(инга),
инга
(инга)
Llévaselo
a
su
mamá
Отнеси
его
к
маме.
Mi
mamá,
mi
taita
(¡cuidao
con
la
criatura!)
Мама
моя,
папа
мой
(осторожно
с
малышом!)
Mi
mamá,
mi
taita
(¡cuidao
con
la
criatura!)
Мама
моя,
папа
мой
(осторожно
с
малышом!)
Ingá,
ingá
(ingá),
ingá
(ingá)
Инга,
инга
(инга),
инга
(инга)
Que
el
niño
quiere
mamar
Ребенок
хочет
к
груди,
Ingá
(ingá),
ingá
(ingá)
Инга
(инга),
инга
(инга)
Llévaselo
a
su
mamá
Отнеси
его
к
маме.
Enciéndete
candela,
ay
(que
no
se
quema)
Зажигайся,
свеча,
ай
(чтобы
не
обжечься)
Fríete
cebolla,
ay
(que
no
se
quema)
Жарься,
лук,
ай
(чтобы
не
обжечься)
Enciéndete
candela,
ay
(que
no
se
quema)
Зажигайся,
свеча,
ай
(чтобы
не
обжечься)
Fríete
cebolla,
ay
(que
no
se
quema)
Жарься,
лук,
ай
(чтобы
не
обжечься)
Mantequita
caliente
(que
no
se
quema)
Горячее
масло
(чтобы
не
обжечься)
Mantequita
caliente
(que
no
se
quema)
Горячее
масло
(чтобы
не
обжечься)
Mantequita
caliente
(que
no
se
quema)
Горячее
масло
(чтобы
не
обжечься)
Mantequita
caliente,
que
no
se
quema
Горячее
масло,
чтобы
не
обжечься
Enciéndete
candela,
fríete
cebolla
Зажигайся,
свеча,
жарься,
лук,
Que
en
mi
vida
he
visto
cordón
de
soga
В
жизни
не
видела
я
веревку
из
шнура.
(Enciéndete
candela,
fríete
cebolla)
(Зажигайся,
свеча,
жарься,
лук)
(Que
en
mi
vida
he
visto
cordón
de
soga)
(В
жизни
не
видела
я
веревку
из
шнура.)
Mi
mamá,
mi
taita
(¡cuidao
con
la
criatura!)
Мама
моя,
папа
мой
(осторожно
с
малышом!)
Mi
mamá,
mi
taita
(¡cuidao
con
la
criatura!)
Мама
моя,
папа
мой
(осторожно
с
малышом!)
Ingá
(ingá),
ingá
(ingá)
Инга
(инга),
инга
(инга)
Que
el
niño
quiere
mamar
Ребенок
хочет
к
груди,
Ingá
(ingá),
ingá
(ingá)
Инга
(инга),
инга
(инга)
Llévaselo
a
su
mamá
Отнеси
его
к
маме.
Mi
mamá,
mi
taita
(¡cuidao
con
la
criatura!)
Мама
моя,
папа
мой
(осторожно
с
малышом!)
Mi
mamá,
mi
taita
(¡cuidao
con
la
criatura!)
Мама
моя,
папа
мой
(осторожно
с
малышом!)
Ingá,
ingá
(ingá),
ingá
(ingá)
Инга,
инга
(инга),
инга
(инга)
Que
el
narda
quiere
mamar
Ребенок
хочет
к
груди,
Ingá
(ingá),
ingá
(ingá)
Инга
(инга),
инга
(инга)
Llévaselo
a
su
mamá
Отнеси
его
к
маме.
Enciéndete
candela,
ay
(que
no
se
quema)
Зажигайся,
свеча,
ай
(чтобы
не
обжечься)
Fríete
cebolla,
ay
(que
no
se
quema)
Жарься,
лук,
ай
(чтобы
не
обжечься)
Enciéndete
candela,
ay
(que
no
se
quema)
Зажигайся,
свеча,
ай
(чтобы
не
обжечься)
Fríete
cebolla,
ay
(que
no
se
quema)
Жарься,
лук,
ай
(чтобы
не
обжечься)
Mantequita
caliente
(que
no
se
quema)
Горячее
масло
(чтобы
не
обжечься)
Mantequita
caliente
(que
no
se
quema)
Горячее
масло
(чтобы
не
обжечься)
Mantequita
caliente
(que
no
se
quema)
Горячее
масло
(чтобы
не
обжечься)
Mantequita
caliente
(que
no
se
quema)
Горячее
масло
(чтобы
не
обжечься)
Que
no
se
quema
(que
no
se
quema)
Чтобы
не
обжечься
(чтобы
не
обжечься)
Que
no
se
quema
(que
no
se
quema)
Чтобы
не
обжечься
(чтобы
не
обжечься)
Que
no
se
quema
(que
no
se
quema)
Чтобы
не
обжечься
(чтобы
не
обжечься)
Que
no
se
quema
Чтобы
не
обжечься
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicomedes Santa Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.