Eva Ayllon - José Antonio (Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eva Ayllon - José Antonio (Directo)




José Antonio (Directo)
José Antonio (Live)
Por una vereda viene cabalgando José Antonio
José Antonio comes riding along a path
Se viene desde Barranco a ver la flor de Amancaes
He comes from Barranco to see the Amancaes flower
En un bere-bere criollo, va a lo largo del camino
On a fine Peruvian horse, he rides along the road
Con jipi-japa pañuelo y poncho blanco de lino
With a jipi-japa handkerchief and a white linen poncho
Mientras corre la mañana, su recuerdo juguetea
As the morning goes on, his memory plays
Y con alegre retozo el caballo pajarea
And with cheerful playfulness, the horse prances
Finas garúas de junio le besan las dos mejillas
Fine June drizzle kisses both his cheeks
Y cuatro cascos cantando van camino de Amancaes
And four hooves sing along the way to Amancaes
Qué hermoso que es mi chalán, cuán elegante y garboso
How handsome is my horseman, how elegant and graceful
Sujeta la fina rienda de seda, que es blanco y rojo
He holds the fine silk reins, which are white and red
Qué dulce gobierna el freno, con solo cintas de seda
How sweetly he guides the bridle, with only silk ribbons
Al dar un quiebro gracioso al criollo bere-bere
As he gives a graceful turn to the Peruvian horse
Tú, mi tierra, que eres blanda, le diste extraño andar
You, my land, who are soft, gave him a strange gait
Enséñandole el amblar de paso ya no gateado
Teaching him the ambling gait of the paso, no longer crawling
Siente cómo le quitaste durezas del bere-bere
Feel how you removed the hardness from the horse
Que allá en su tierra de origen arenas le hacían daño
That in its native land, the sands would hurt it
Fina cadencia en el anca, brillante seda en las crines
Fine rhythm in the haunches, bright silk in the manes
El nervio tierno y alerta para el deseo del amo
The tender and alert nerve for the master's desire
Ya no levantan las manos para luchar con la arena
They no longer raise their hands to fight the sand
Quedó plasmado en el tiempo su andar de paso peruano
Their gait of the Peruvian paso was captured in time
Qué hermoso que es mi chalán, cuán elegante y garboso
How handsome is my horseman, how elegant and graceful
Sujeta la fina rienda de seda, que es blanco y rojo
He holds the fine silk reins, which are white and red
Qué dulce gobierna el freno, con solo cintas de seda
How sweetly he guides the bridle, with only silk ribbons
Al dar un quiebro gracioso al criollo bere-bere
As he gives a graceful turn to the Peruvian horse
José Antonio, José Antonio, ¿por qué me dejaste aquí?
José Antonio, José Antonio, why did you leave me here?
Cuando te vuelva a encontrar que sea junio y garúe
When I see you again, may it be June and drizzling
Me acurrucaré a tu espalda bajo tu poncho de lino
I will curl up behind you under your linen poncho
Y en las cintas del sombrero quiero ver
And in the ribbons of your hat, I want to see
Los amancaes que recojan para ti
The Amancaes flowers they gather for you
Cuando a la grupa me lleves
When you take me on the crupper
Desde tu sueño logrado
From your accomplished dream
De tu caballo de paso
Of your paso horse
Aquel del paso peruano
That of the Peruvian paso
Qué hermoso que es mi chalán
How handsome is my horseman
El del paso peruano
Of the Peruvian paso
(Qué hermoso es mi chalán)
(How handsome is my horseman)
(El del paso peruano)
(Of the Peruvian paso)
Qué hermoso es mi chalán
How handsome is my horseman
El del paso peruano
Of the Peruvian paso
(Qué hermoso es mi chalán)
(How handsome is my horseman)
(El del paso peruano)
(Of the Peruvian paso)
Qué hermoso es mi chalán
How handsome is my horseman
El del paso peruano
Of the Peruvian paso
(Qué hermoso es mi chalán)
(How handsome is my horseman)
(El del paso peruano)
(Of the Peruvian paso)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.