Paroles et traduction Eva Ayllon - La Flor de la Canela
La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьо,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Позволь
мне
поведать
о
славе
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Той
мечты,
что
память
хранит,
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda.
О
старом
мосте,
реке
и
аллее.
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьо,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo,
Сейчас,
когда
еще
благоухает
воспоминание,
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño,
Сейчас,
когда
еще
качается
во
сне,
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda.
Старый
мост,
река
и
аллея.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Жасмин
в
волосах
и
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
Грациозно
шла
цветок
корицы,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Излучала
нежность
и
на
своем
пути
оставляла
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Ароматы
смеси,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
аллеи
легкий
шаг
несет
ее
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
По
тропинке,
дрожащей
в
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Собирала
смех
речного
ветерка
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
И
бросала
его
на
ветер
с
моста
на
аллею.
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьо,
Ay,
deja
que
te
diga,
moreno,
mi
pensamiento,
Ах,
позволь
мне
поведать,
мой
смуглый,
о
моих
мыслях,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño,
Чтобы
ты
пробудился
ото
сна,
Del
sueño
que
entretiene,
moreno,
tu
sentimiento.
Ото
сна,
что
убаюкивает,
мой
смуглый,
твои
чувства.
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
la
canela,
Вдохни
аромат
нежности,
что
дарит
цветок
корицы,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura;
Украшенная
жасмином,
оттеняющим
ее
красоту;
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Снова
устилает
мост
ковром
и
украшает
аллею,
Que
el
río
acompasará
su
paso
por
la
vereda.
Река
будет
сопровождать
ее
шаги
по
тропинке.
Y
recuerda
que...
И
помни,
что...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Жасмин
в
волосах
и
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
Грациозно
шла
цветок
корицы,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Излучала
нежность
и
на
своем
пути
оставляла
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Ароматы
смеси,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
аллеи
легкий
шаг
несет
ее
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
По
тропинке,
дрожащей
в
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Собирала
смех
речного
ветерка
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
И
бросала
его
на
ветер
с
моста
на
аллею.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.