Eva Ayllon - La Flor de la Canela - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eva Ayllon - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименьо,
Déjame que te diga la gloria
Позволь мне поведать о славе
Del ensueño que evoca la memoria
Той мечты, что память хранит,
Del viejo puente, del río y la alameda.
О старом мосте, реке и аллее.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименьо,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Сейчас, когда еще благоухает воспоминание,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Сейчас, когда еще качается во сне,
El viejo puente, el río y la alameda.
Старый мост, река и аллея.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмин в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Грациозно шла цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи легкий шаг несет ее
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его на ветер с моста на аллею.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименьо,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Ах, позволь мне поведать, мой смуглый, о моих мыслях,
A ver si así despiertas del sueño,
Чтобы ты пробудился ото сна,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
Ото сна, что убаюкивает, мой смуглый, твои чувства.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Вдохни аромат нежности, что дарит цветок корицы,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Украшенная жасмином, оттеняющим ее красоту;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Снова устилает мост ковром и украшает аллею,
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Река будет сопровождать ее шаги по тропинке.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмин в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Грациозно шла цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи легкий шаг несет ее
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его на ветер с моста на аллею.





Writer(s): Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.