Paroles et traduction Eva Ayllon - Siempre Te Amaré / Contigo y Sin Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre Te Amaré / Contigo y Sin Ti
I Will Always Love You / With You and Without You
Yo
se
que
estás
pensando,
I
know
that
you
are
thinking,
Equivocadamente,
que
ya
no
te
quiero.
Mistakenly,
that
I
don't
love
you
anymore.
Me
lo
han
dicho
tus
ojos
Your
eyes
have
told
me
this
Hoy
te
ví
llorando
y
lloré
también.
Today
I
saw
you
crying
and
I
cried
too.
Acaso
no
comprendes
Don't
you
understand
Que
mi
vida
entera
a
ti
te
pertenece,
That
my
entire
life
belongs
to
you,
Te
lo
juré
mil
veces
I
swore
it
to
you
a
thousand
times
Y
si
quieres
de
nuevo
lo
vuelvo
a
jurar.
And
if
you
want
me
to,
I
will
swear
it
again.
Si
crees
que
tu
vida
ya
no
me
interesa,
If
you
think
that
your
life
is
of
no
interest
to
me
anymore,
Estás
equivocado,
You
are
wrong,
No
quiero
que
tú
sufras
I
don't
want
you
to
suffer
Porque
de
ese
modo,
sufro
yo
también.
Because
that
way,
I
suffer
too.
Acaso
no
comprendes
que
eres
mi
adoración,
Can't
you
understand
that
you
are
my
adoration,
Daría
yo
mi
vida,
también
el
corazón.
I
would
give
my
life
for
you,
my
heart
too.
La
sangre
de
mis
venas
también
te
la
daré
The
blood
in
my
veins
I
will
also
give
to
you
Con
tal
que
te
convenzas
que
siempre
te
amaré.
As
long
as
you
are
convinced
that
I
will
always
love
you.
Acaso
no
comprendes
que
eres
mi
adoración,
Can't
you
understand
that
you
are
my
adoration,
Daría
yo
mi
vida,
también
el
corazón.
I
would
give
my
life
for
you,
my
heart
too.
La
sangre
de
mis
venas
también
te
la
daré
The
blood
in
my
veins
I
will
also
give
to
you
Con
tal
que
te
convenzas
que
siempre
te
amaré.
As
long
as
you
are
convinced
that
I
will
always
love
you.
Si
me
niegas
la
luz
de
tus
ojos,
no
puedo
vivir
If
you
deny
me
the
light
of
your
eyes,
I
can't
live
Solamente
al
calor
de
tus
brazos,
me
siento
feliz
Only
in
the
warmth
of
your
arms
do
I
feel
happy
No
te
vayas,
porque
si
te
marchas,
Don't
go
away,
because
if
you
leave,
Quedara
el
recuerdo
The
memory
will
remain
Se
marchita
la
flor
de
mi
vida,
si
acaso
te
pierdo.
The
flower
of
my
life
will
wither
if
I
lose
you.
Soy
la
noche
sin
luna
y
estrellas,
si
me
faltas
tú
I
am
the
night
without
moon
and
stars,
if
I
don't
have
you
Sin
tenerte
mi
vida
es
un
día,
sin
sol
y
sin
luz
Without
you,
my
life
is
a
day
without
sun
and
light
Soy
el
ave
que
buscando
abrigo,
se
posó
en
tu
nido
I
am
the
bird
that,
seeking
shelter,
placed
in
your
nest
Soy
el
barco
que
sin
ver
tus
ojos,
navega
perdido.
I
am
the
boat
that,
without
seeing
your
eyes,
sails
lost.
Pero,
si
acaso
te
vas
quiero
verte
retornar,
sabes
But,
if
you
should
go,
I
want
to
see
you
return,
you
know
Que
te
esperare
si
me
faltas
al
volver,
That
I
will
wait
for
you
if
you
fail
to
return,
Soy
el
ave
que
buscando
abrigo,
se
posó
en
tu
nido
I
am
the
bird
that,
seeking
shelter,
placed
in
your
nest
Soy
el
barco
que
sin
ver
tus
ojos,
navega
perdido.
I
am
the
boat
that,
without
seeing
your
eyes,
sails
lost.
Pero,
si
acaso
te
vas
quiero
verte
retornar,
sabes
But,
if
you
should
go,
I
want
to
see
you
return,
you
know
Que
te
esperare
si
me
faltas
al
volver,
That
I
will
wait
for
you
if
you
fail
to
return,
Soy
el
ave
que
buscando
abrigo,
se
posó
en
tu
nido
I
am
the
bird
that,
seeking
shelter,
placed
in
your
nest
Soy
el
barco
que
sin
ver
tus
ojos,
navega
perdido.
I
am
the
boat
that,
without
seeing
your
eyes,
sails
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Augusto Polo Campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.