Paroles et traduction Eva Ayllon - Un Vals Así
Un Vals Así
Вальс будет как этот
Quise
volver
a
escribir
mi
canción,
Решила
написать
я
эту
песню
вновь,
Esa
que
el
tiempo
canto
Что
время
пело
много
лет.
Ha
sido
vaho
su
verso
mejor
Как
пар,
рассеян
лучшим
ее
куплетом,
Entre
sus
notas
perdí
la
emoción.
И
средь
нот
смута
затерялась.
Quiero
ser
ese
vals
que
nunca
fui
Вальсом
я
той
стать
хочу,
Bajo
la
luz
de
un
farol
Под
светом
фонаря,
Amaneciendo
prendido
a
una
flor
Цветок
обхвативши,
дыханьем
утренним
дыша,
Como
un
recuerdo
de
amor.
Как
воспоминание
о
любви.
Un
vals
así
vestido
con
mi
juventud
Вальс
одетый
как
этот
в
юность
мою,
En
el
umbral
llenarte
de
besos
de
jazmín
Заполнивший
поцелуями
жасмина,
Reviviré
la
risa
que
deje
escapar
Я
оживлю
смех,
который
отпустила,
La
suerte
de
volverte
hablar
al
sol.
Восстановлю
удачу
говорить
при
солнце.
Un
vals
así
nacido
de
mi
soledad
Вальс
этот,
рожденный
из
одиночества,
A
plena
luz
ira
tras
el
perfume
fiel
При
свете
дня
за
верным
ароматом
последует,
De
lo
que
fue
mi
corazón.
Которого
было
мое
сердце.
Quiero
entender
el
milagro
de
ser
Чудо
хочу
понять,
Pájaro
y
viento
a
la
vez
Быть
птицей
и
ветром
одновременно,
Voz
en
la
rama
del
árbol
mayor
Голосом
в
ветвях
могучего
дерева,
Una
canción
que
me
haga
volver
Песней,
которая
вернет
меня,
Quiero
poder
por
las
calles
correr
Бегом
хочу
по
улицам
пробежаться,
Ser
como
ayer
ese
vals
Быть
как
и
раньше
тем
вальсом,
Que
nunca
supo
mentir
ni
morir
Что
не
врал
и
не
мог
умереть,
Y
que
no
pude
escribir.
Что
я
написать
не
смогла.
Un
vals
así
vestido
con
mi
juventud,
Вальс
одетый
как
этот
в
юность
мою,
En
el
umbral
llenarte
de
besos
de
jazmín,
Заполнивший
поцелуями
жасмина,
Reviviré
la
risa
que
deje
escapar,
Я
оживлю
смех,
который
отпустила,
La
suerte
de
volverte
hablar
al
sol.
Восстановлю
удачу
говорить
при
солнце.
Un
vals
así
nacido
de
mi
soledad,
Вальс
этот,
рожденный
из
одиночества,
A
plena
luz
ira
tras
el
perfume
fiel,
При
свете
дня
за
верным
ароматом
последует,
De
lo
que
fue
mi
corazón.
Которого
было
мое
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.