Paroles et traduction Eva Dahlgren - Jorden Är Ett Litet Rum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jorden Är Ett Litet Rum
Земля — это маленькая комната
Åh,
jag
undrar
så
ibland,
Ой,
я
так
часто
задаюсь
вопросом,
Om
jag,
blivit
född
Что,
если
бы
я
родилась
Nån
annan
stans,
Где-нибудь
в
другом
месте,
I
ett
annat
land,
В
другой
стране,
Med
ett
annat
namn.
С
другим
именем.
Jag
kanske
va
brunett
Может
быть,
я
была
бы
брюнеткой
Och
inte
särskilt
lång,
И
не
очень
высокой,
Och
min
röst
var
gäll
och
dan,
А
мой
голос
был
бы
тонким
и
слабым,
Ja,
det
lät
som
fan,
när
jag
tog
ton.
Да,
звучало
бы
ужасно,
когда
я
начинала
петь.
Jag
undrar
vad
jag
hade
gjort
då.
Интересно,
что
бы
я
делала
тогда.
Jag
kanske
hade
blivit
hålld
om,
Может
быть,
меня
бы
обнимали,
Och
älskat
mig
genom
dan,
И
любили
меня
целый
день,
Men
endå,
haft
samma
drömmar
som
Но
всё
же,
у
меня
были
бы
те
же
мечты,
что
и
у
Den
kvinna
som
lever
sitt
liv
i
Stockholm.
Женщины,
которая
живёт
своей
жизнью
в
Стокгольме.
Åh,
jag
undrar
så
ibland
Ой,
я
так
часто
задаюсь
вопросом,
Om
jag
blivit
född
i
Afrika,
Что,
если
бы
я
родилась
в
Африке,
Ett
annat
ljus,
Другой
свет,
En
annan
rytm,
Другой
ритм,
Jag
kanske
aldrig
hittat
rätt,
Может
быть,
я
бы
никогда
не
нашла
свой
путь,
Och
alla
gåvor
som
jag
fått
И
все
дары,
которые
я
получила,
Legat
dodla
i
min
kropp
Остались
бы
дремать
в
моём
теле,
Av
allting
runtomkring
Из-за
всего
вокруг
Förstod
jag
ingenting
Я
бы
ничего
не
понимала.
Jag
undrar
vad
jag
hade
gjort
då?
Интересно,
что
бы
я
делала
тогда?
Jag
kanske
tytt
mig
till
de
vilda
djuren,
Может
быть,
я
бы
прибилась
к
диким
животным,
Och
byggt
mitt
bo
i
en
stor
skog
И
построила
бы
своё
гнездо
в
большом
лесу,
Men
där
endå,
haft
samma
drömmar
som
Но
всё
же,
у
меня
были
бы
те
же
мечты,
что
и
у
Den
kvinna
som
lever
sitt
liv
i
Stockholm
Женщины,
которая
живёт
своей
жизнью
в
Стокгольме.
Av
allt
jag
undrar
Из
всего,
о
чём
я
задумываюсь,
Bara
ett
jag
måste
veta,
Только
одно
я
должна
знать,
För
du
har
ditt
liv
här
Ведь
у
тебя
своя
жизнь
здесь,
Hade
jag
förstått;
Поняла
бы
я;
Jag
måste
ge
mig
ut
och
leta,
Я
должна
отправиться
на
поиски,
Och
av
tusen
och
tusen
И
из
тысяч
и
тысяч
Kännt
igen
dig,
och
sagt:
Узнать
тебя
и
сказать:
"Älskade,
kom.
Här
är
jag".
"Любимый,
иди
сюда.
Вот
я".
Jag
förundras
så
ibland,
Я
так
удивляюсь
иногда,
När
jag
träffar
på
nåt
stackars
barn,
Когда
встречаю
какого-нибудь
бедного
ребёнка,
Som
ser
ut
som
jag
gjorde
då,
Который
выглядит
так,
как
я
когда-то,
Med
hår
så
flygande
och
tunt,
С
такими
же
тонкими,
развевающимися
волосами,
På
tok
för
långa
ben,
Слишком
длинными
ногами,
Och
sen
öron
som
parabolantenner.
И
ушами,
как
спутниковые
антенны.
Ja,
när
det
händer
då
svindlar
det,
Да,
когда
это
случается,
у
меня
кружится
голова,
För
livet
blir
så
väldigt
stort
då,
Потому
что
жизнь
становится
такой
огромной,
Och
jorden
krymper
till
ett
litet
rum,
А
Земля
сжимается
до
маленькой
комнаты,
Och
män'skans
själ
blir
lika
stor
som
universum.
И
душа
человека
становится
размером
со
вселенную.
För
tänk
endå,
Только
подумай,
Att
just
jag
blev
Что
именно
я
стала
Den
kvinna
som
lever
mitt
liv
i
Stockholm.
Женщиной,
которая
живёт
своей
жизнью
в
Стокгольме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dahlgren Eva Charlotte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.