Eva Lind - Bunt sind schon die Wälder - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eva Lind - Bunt sind schon die Wälder




Bunt sind schon die Wälder
Fields Are Beginning to Tint
Bunt sind schon die Wälder,
Fields are beginning to tint,
Gelb die Stoppelfelder
Stubble fields are yellowing
Und der Herbst beginnt.
And autumn has begun.
Rote Blätter fallen,
Red leaves are falling,
Graue Nebel wallen,
Gray mists are gathering,
Kühler weht der Wind.
The wind is growing colder.
Wie die volle Traube
Like full grapes
Aus dem Rebenlaube
From the arbours
Purpurfarbig strahlt!
Crimson brightly beams!
Am Geländer reifen
Peaches ripen on the trellis
Pfirsiche mit Streifen
With rosy stripes,
Rot und weiß bemalt.
Red and white adorned.
Flinke Träger springen
Agile porters leap
Und die Mädchen singen,
And the girls are singing,
Alles jubelt froh!
Everyone is jubilant!
Bunte Bänder schweben
Colorful ribbons waft
Zwischen hohen Reben
Amidst the lofty vines
Auf dem Hut von Stroh.
Upon their straw hats.
Geige tönt und Flöte
Violins and flutes resound
Bei der Abendröte
At sunset
Und im Mondesglanz;
And in the moonlight;
Junge Winzerinnen
Young vintners beckon
Winken und beginnen
And commence
Frohen Erntetanz.
Merry harvest dances.





Writer(s): Stracke Hans Richard, Reichardt Johann Friedrich, Salis Seewis Johann Gaud Von


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.