Eva Lind - Still ruht der See - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eva Lind - Still ruht der See




Still ruht der See
The Lake is Still
Still ruht der See, die Vöglein schlafen,
The lake is still, the birds are sleeping,
Ein Flüstern nur, du hörst es kaum.
A whisper so faint, you barely hear it.
Der Abend naht, nun senkt sich nieder
Evening approaches, now descends
Auf die Natur ein süßer Traum.
On nature, a sweet dream.
Still ruht der See, durch das Gezweige
The lake is still, through the branches
Der heil'ge Odem Gottes weht.
The holy breath of God blows.
Die Blümlein an dem Seegestade,
The flowers on the shore of the lake,
Sie sprechen fromm ihr Nachtgebt.
They piously speak their night prayers.
Still ruht der See, vom Himmelsdome
The lake is still, from the heavenly dome
Die Sterne friedsam niederseh'n.
The stars look down peacefully.
O Menschenherz, gib' dich zufrieden,
Oh human heart, be content,
Auch du, auch du wirst schlafen geh'n.
You too will go to sleep.





Writer(s): Heinrich Pfeil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.