Eva Lind - Still ruht der See - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eva Lind - Still ruht der See




Still ruht der See, die Vöglein schlafen,
Тихо отдыхает озеро, спят птицы,
Ein Flüstern nur, du hörst es kaum.
Один только шепот, ты его едва слышишь.
Der Abend naht, nun senkt sich nieder
Приближается вечер, теперь опускается
Auf die Natur ein süßer Traum.
О природе сладкий сон.
Still ruht der See, durch das Gezweige
Тихо покоится озеро, сквозь ветви
Der heil'ge Odem Gottes weht.
Спаситель от Бога дует.
Die Blümlein an dem Seegestade,
Цветок на берегу озера,
Sie sprechen fromm ihr Nachtgebt.
Вы благочестиво говорите о своем ночном подарке.
Still ruht der See, vom Himmelsdome
Безмолвно покоится озеро, с небесного свода
Die Sterne friedsam niederseh'n.
Мирно посматривая на звезды.
O Menschenherz, gib' dich zufrieden,
О человеческое сердце, сделай себя довольным,
Auch du, auch du wirst schlafen geh'n.
Ты тоже, ты тоже будешь спать.





Writer(s): Heinrich Pfeil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.