Paroles et traduction Eva Olmerová - Slunce Zhaslo Dojetím
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slunce Zhaslo Dojetím
Солнце погасло от грусти
Slunce
zhaslo
dojetím
Солнце
погасло
от
грусти,
A
vítr
přestal
vát
И
ветер
стих,
Je
tu
tma
a
to
je
tím
Наступила
тьма,
и
всё
потому,
že
už
mě
nemáš
rád
Что
ты
разлюбил
меня.
Komu
jednou
naletím
Кому-нибудь
я
ещё
поверю,
Tomu
chci
lásku
dát
Кому-нибудь
я
отдам
свою
любовь,
A
mezi
mnou
a
prokletím
И
между
мной
и
проклятием,
Není
rozdíl
snad
Кажется,
нет
разницы.
Kdo
by
se
bál
Кто
бы
боялся,
A
kdo
by
uvažoval
И
кто
бы
думал,
O
tom,
co
bude
dál
О
том,
что
будет,
Když
jsi
mi
lhal
Когда
ты
лгал
A
přitom
nemiloval
И
не
любил,
Tak
je
mi
do
breku
Так
горько
мне,
Z
tvýho
nevděku
От
твоей
неблагодарности.
Slunce
zhaslo
dojetím
Солнце
погасло
от
грусти,
A
vítr
přestal
vát
И
ветер
стих,
Svou
bílou
láskou
posvětím
Своей
белой
любовью
освящу
I
nejčernější
pád
Даже
самое
чёрное
падение.
Kdo
by
se
bál
Кто
бы
боялся,
A
kdo
by
uvažoval
И
кто
бы
думал,
O
tom,
co
bude
dál
О
том,
что
будет,
Když
jsi
mi
lhal
Когда
ты
лгал
A
přitom
nemiloval
И
не
любил,
Tak
je
mi
do
breku
Так
горько
мне,
Z
tvýho
nevděku
От
твоей
неблагодарности.
Slunce
zhaslo
dojetím
Солнце
погасло
от
грусти,
A
vítr
přestal
vát
И
ветер
стих.
Proč
bílou
láskou
posvětím
Зачем
своей
белой
любовью
освящаю
I
nejčernější
pád
Даже
самое
чёрное
падение?
Marně
se
musím
ptát
Напрасно
спрашиваю
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Slitr, Jiri Suchy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.