Evan Vp - Alemania - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Evan Vp - Alemania




Alemania
Германия
Barcos obreros en un barrio pesquero
Рыболовецкие суда в прибрежном районе
La esperanza pendiente de un hilo nunca mejor dicho
Надежда висит на волоске, как никогда раньше
Del barrio al nicho, dulce precipicio
От дома до могилы, опасный путь
Donde las niñas ya son hombres el día que las han parido
Где девочки сразу становятся женщинами, с момента рождения
Besos prohibidos, el riesgo prometido
Запретные поцелуи, обещанный риск
Escapándose por las ventanas cuando están dormidos
Убегают через окна, когда родители спят
Cerveza, cigarrillo
Пиво, сигареты
En la frontera del desahucio
На грани выселения
Hay 12 hombres sin piedad en la comisaría de al lado
12 безжалостных мужчин в соседнем полицейском участке
Cansado de este pueblo sin expectativas
Устал от этого городка без будущего
Aquí no queda ninguna virgen pero las llevan en el cuello
Здесь нет невинных, но они носят их на шее
El cura solo te bendice si le das 100 euros
Священник благословит тебя только за 100 евро
Podéis llamarme Hannibal
Зовите меня Ганнибал
En el silencio de los borregos
В молчании ягнят
Veneno, capitán
Яд, капитан
Veneno
Яд
Soy un sospechoso habitual aunque no soy Benicio
Я подозреваемый, но не Бенисио
No aprendes a volar si temes al precipicio
Ты не научишься летать, если боишься высоты
Si tienes miedo de perderlo es que ya lo has perdido
Если ты боишься потерять, значит, ты уже потерял
Siendo demasiado sincero parecerás falso
Излишняя искренность покажется фальшью
En mi cabeza hay tanta guerra me llaman Alemania
В моей голове идет такая война, меня называют Германией
Como Cuarón voy del universo al barrio
Как Куарон, я путешествую из космоса в твой район
Cavé dos tumbas y al final enterré el hacha
Я вырыл две могилы, но в итоге закопал топор войны
Vivo
Жив
En mi mundo paralelo, como en Canino
В моем параллельном мире, как в "Клыке"
Si no me importa que me odies es porque he comprendido
Мне все равно, что ты меня ненавидишь, потому что я понял
Que ningún mediocre tuvo nunca un enemigo
Что ни один посредственный человек никогда не имел врагов
Vi a una puta en la esquina vigilando que vengan los malos
Я видел проститутку на углу, высматривающую негодяев
Al final vino un secreta y ella le ofreció un cigarro
Наконец, появился полицейский, и она предложила ему сигарету
El le dijo súbete, tranquila que aquí estás a salvo
Он сказал ей: "Садись, здесь ты в безопасности"
Si me das lo que vendías, por un silencio te lo cambio
Если ты отдашь мне то, чем торговала, я тебя прикрою"
Ella pensó si este es así
Она подумала: "Если вот этот такой"
¿Como coño son los que ha encerrado?
"Какими тогда будут те, кого он посадил?"
La libertad es un juguete que se te ha caído de las manos
Свобода - это игрушка, которая выпала у тебя из рук
Nunca sabrás lo que duele hasta que no mires abajo
Ты никогда не узнаешь, как это больно, пока не заглянешь вниз
Aún recuerdo la mirada, pero no recuerdo los ojos
Я все еще помню взгляд, но я не помню глаз
Tenía el alma abarrotada el día que me sentí más solo
Моя душа была переполнена, когда я чувствовал себя самым одиноким
Como una Isolda que llora a Tristán pero se busca a otro
Как Изольда, которая скорбит по Тристрану, но ищет другого
La venganza se sirve bien fría como una pelea en la morgue
Месть подают холодной, как драку в морге
Quizá por eso la verdad solo sirva en caliente
Может быть, поэтому правда годится только в горячем виде
La mitad del cielo que ves se ha ido para siempre
Половина неба, которую ты видишь, исчезла навсегда
Melancholia tapando a Antares, ya sabes lo que viene
Меланхолия скрывает Антарес, ты знаешь, что будет дальше
Como Jacques Spiesser en un ático en París
Как Жак Списе в парижской квартире
Puedes olvidar la muerte, pero ella no se olvidará de ti
Ты можешь забыть о смерти, но она не забудет о тебе
Me siento incomprendido como Van Gogh
Я чувствую себя непонятым, как Ван Гог
Ese cabrón no perdió la oreja pa que exista tu grupo de mierda
Этот ублюдок отрезал себе ухо не для того, чтобы появилась твоя дерьмовая группа
Respeta al inteligente es la única regla de la selva.
Уважай умного - это единственный закон джунглей.





Writer(s): Carlos Javier Bablé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.