Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inside Out (Acoustic Version) ([Bonus Track])
Inside Out (Akustikversion) ([Bonustrack])
I
would
swallow
my
pride,
Ich
würde
meinen
Stolz
schlucken,
I
would
choke
on
the
rinds,
Ich
würde
an
den
Rinden
ersticken,
But
the
lack
thereof
would
leave
me
empty
inside,
Aber
der
Mangel
daran
würde
mich
innerlich
leer
lassen,
Swallow
my
doubt
Schlucke
meinen
Zweifel,
Turn
it
inside
out
Dreh
ihn
um,
Find
nothing
but
faith
in
nothing.
Finde
nichts
als
Glauben
an
nichts.
Want
to
put
my
tender
heart
in
a
blender,
Will
mein
zartes
Herz
in
einen
Mixer
geben,
Watch
it
spin
'round
to
a
beautiful
oblivion.
Zusehen,
wie
es
sich
in
eine
wunderschöne
Vergessenheit
dreht.
Rendezvous,
then
I'm
through
with
you
Rendezvous,
dann
bin
ich
fertig
mit
dir
I
burn,
burn
like
a
wicker
cabinet,
Ich
brenne,
brenne
wie
ein
Weidenschrank,
Chalk
white
and
oh
so
frail.
Kreideweiß
und
ach
so
zerbrechlich.
I
see
our
time
has
gotten
stale.
Ich
sehe,
unsere
Zeit
ist
schal
geworden.
The
tick
tock
of
the
clock
is
painful,
Das
Tick-Tack
der
Uhr
ist
schmerzhaft,
All
sane
and
logical.
Alles
vernünftig
und
logisch.
I
want
to
tear
it
off
the
wall.
Ich
will
sie
von
der
Wand
reißen.
I
hear
words
in
clips
and
phrases,
Ich
höre
Worte
in
Clips
und
Phrasen,
I
think
sick
like
ginger
ale,
Ich
denke
krank
wie
Ginger
Ale,
My
stomach
turns
and
I
exhale.
Mein
Magen
dreht
sich
und
ich
atme
aus.
I
would
swallow
my
pride,
Ich
würde
meinen
Stolz
schlucken,
I
would
choke
on
the
rinds,
Ich
würde
an
den
Rinden
ersticken,
But
the
lack
thereof
would
leave
me
empty
inside.
Aber
der
Mangel
daran
würde
mich
innerlich
leer
lassen.
I
would
swallow
my
doubt,
Ich
würde
meinen
Zweifel
schlucken,
Turn
it
inside
out,
Dreh
ihn
um,
Find
nothing
but
faith
in
nothing.
Finde
nichts
als
Glauben
an
nichts.
Want
to
put
my
tender
heart
in
a
blender,
Will
mein
zartes
Herz
in
einen
Mixer
geben,
Watch
it
spin
'round
to
a
beautiful
oblivion.
Zusehen,
wie
es
sich
in
eine
wunderschöne
Vergessenheit
dreht.
Rendezvous,
then
I'm
through
with
you.
Rendezvous,
dann
bin
ich
fertig
mit
dir.
SoCal
is
where
my
mind
states,
SoCal
ist,
wo
mein
Verstand
sich
befindet,
But
it's
not
my
state
of
mind.
Aber
es
ist
nicht
mein
Geisteszustand.
I'm
not
as
ugly,
sad
as
you.
Ich
bin
nicht
so
hässlich
und
traurig
wie
du.
Or
am
I
origami?
Oder
bin
ich
Origami?
Folded
up
and
just
pretend,
Zusammengefaltet
und
nur
so
tuend,
Demented
as
the
motives
in
your
head.
Geistesgestört
wie
die
Motive
in
deinem
Kopf.
I
would
swallow
my
pride,
Ich
würde
meinen
Stolz
schlucken,
I
would
choke
on
the
rinds,
Ich
würde
an
den
Rinden
ersticken,
But
the
lack
thereof
would
leave
me
empty
inside.
Aber
der
Mangel
daran
würde
mich
innerlich
leer
lassen.
I
would
swallow
my
doubt,
Ich
würde
meinen
Zweifel
schlucken,
Turn
it
inside
out,
Dreh
ihn
um,
Find
nothing
but
faith
in
nothing.
Finde
nichts
als
Glauben
an
nichts.
Want
to
put
my
tender
heart
in
a
blender,
Will
mein
zartes
Herz
in
einen
Mixer
geben,
Watch
it
spin
'round
to
a
beautiful
oblivion.
Zusehen,
wie
es
sich
in
eine
wunderschöne
Vergessenheit
dreht.
Rendezvous,
then
I'm
through
with
you.
Rendezvous,
dann
bin
ich
fertig
mit
dir.
I
alone
am
the
one
you
don't
know
you
need
Ich
allein
bin
der,
von
dem
du
nicht
weißt,
dass
du
ihn
brauchst
Take
heed,
feed
your
ego.
Pass
auf,
füttere
dein
Ego.
Make
me
blind
when
your
eyes
close,
Mach
mich
blind,
wenn
deine
Augen
sich
schließen,
Sink
when
you
get
close,
tie
me
to
the
bedpost.
Versinke,
wenn
du
nah
kommst,
binde
mich
ans
Bettgestell.
I
alone
am
the
one
you
don't
know
you
need,
Ich
allein
bin
der,
von
dem
du
nicht
weißt,
dass
du
ihn
brauchst,
You
don't
know
you
need
me.
Du
weißt
nicht,
dass
du
mich
brauchst.
Make
me
blind
when
your
eyes
close,
Mach
mich
blind,
wenn
deine
Augen
sich
schließen,
Tie
me
to
the
bedpost.
Binde
mich
ans
Bettgestell.
I
would
swallow
my
pride,
Ich
würde
meinen
Stolz
schlucken,
I
would
choke
on
the
rinds,
Ich
würde
an
den
Rinden
ersticken,
But
the
lack
thereof
would
leave
me
empty
inside.
Aber
der
Mangel
daran
würde
mich
innerlich
leer
lassen.
Swallow
my
doubt,
Schlucke
meinen
Zweifel,
Turn
it
inside
out,
Dreh
ihn
um,
Find
nothing
but
faith
in
nothing.
Finde
nichts
als
Glauben
an
nichts.
Want
to
put
my
tender
heart
in
a
blender,
Will
mein
zartes
Herz
in
einen
Mixer
geben,
Watch
it
spin
'round
to
a
beautiful
oblivion.
Zusehen,
wie
es
sich
in
eine
wunderschöne
Vergessenheit
dreht.
Rendezvous,
then
I'm
through,
Rendezvous,
dann
bin
ich
durch,
Now
I'm
through
with
you
Jetzt
bin
ich
fertig
mit
dir
Through
with
you
Fertig
mit
dir
Rendezvous
then
I'm
through
with
you...
Rendezvous,
dann
bin
ich
fertig
mit
dir...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Maxwell Collins, Jonathan Siebels, Anthony Fagenson, Anthony Edward Fagenson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.