Evert Taube - Balladen om briggen blue bird av hull - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Evert Taube - Balladen om briggen blue bird av hull




Balladen om briggen blue bird av hull
Баллада о бриге «Синяя птица» из Халла
Det var Blue Bird av Hull
Это была «Синяя птица» из Халла,
Det var Blue Bird en brigg
Это была «Синяя птица», бриг,
Som med sviktande stumpar stod
Который со сломанными мачтами стоял,
Över soten i snöstorm med nerisad rigg
Над Сотеном в снежной буре с обледенелым такелажем,
Själva julafton sjuttiotvå
В самый канун Рождества семьдесят второго года.
-"Surra svensken till rors, han kan dreja en spak."
-"Привяжите шведа к штурвалу, он умеет управляться с румпелем,"
Ropa skepparn
Крикнул капитан.
-"Allright boys, lös av!"
-"Хорошо, ребята, отдать концы!"
Och Karl Stranne från Smögen
И Карл Штранне из Смёгена
Blev surrad till rors
Был привязан к штурвалу
Blue Bird som var dömd att bli vrak
На «Синей птице», обреченной стать обломками.
Han fick Hållö-fyrs blänk
Он увидел вспышку маяка Холлё,
Fast av snöglopp och stänk
Сквозь снежную метель и брызги,
Han stod halvblind
Он стоял полуслепой,
Han fick den i lov
Он поймал её в наветренную сторону,
Och i där låg Smögen
А под ветром лежал Смёген,
Hans hem där hans mor
Его дом, где его мать
Just fått brevet från Middelsborough
Только что получила письмо из Мидлсбро.
-"Nå vad säger du Karl?"
-"Ну, что скажешь, Карл?"
-"Går hon klar?"
-"Она выдержит?"
-"Nej, kapten!"
-"Нет, капитан!"
-"Vi får blossa för här är det slut."
-"Придется подавать сигналы бедствия, здесь нам конец."
-"Vi har Hållö om styrbord och brott strax i lä."
-"У нас Холлё по правому борту, и рифы прямо под ветром."
-"Ut med ankarna båtarna ut."
-"Спускайте якоря, спускайте шлюпки."
Men hon red inte upp
Но она не выпрямилась,
Och hon fick ett par brott
И её пару раз ударило о скалы,
Som tog båten dom hade gjort klart
Которые разбили шлюпку, которую они приготовили.
-"Jag tror nog" sa Karl Stranne "Att far min gått ut."
-"Я думаю," сказал Карл Штранне, "что мой отец вышел в море."
-"Emot oss, jag litar far!"
-"Нам навстречу, я верю в отца!"
-"Båt i lä!"
-"Шлюпка под ветром!"
-"Båt i lä!"
-"Шлюпка под ветром!"
-"Det är far, det är vi!"
-"Это отец, это мы!"
-"Det är far min från Smögen. Hallå!"
-"Это мой отец из Смёгена. Эй!"
-"Båt i lä!" sjöng han ut
-"Шлюпка под ветром!" пропел он,
-"Dom är här jumpa i, alle man vi blir bärgade då."
-"Они здесь, прыгайте, все, мы будем спасены."
Det var Stranne den äldre
Это был Штранне-старший,
En viking en örn
Викинг, орёл,
Tog sitt renade brännvin
Взял свою очищенную водку
Ur vinskåpets hörn
Из угла винного шкафа,
Till att bjuda dom skeppsbrutna
Чтобы угостить потерпевших кораблекрушение.
-"Hur var namnet skutan?"
-"Как называлось судно?"
Han sporde och slog
Спросил он и разлил
Nio supar i spetsiga glas
Девять порций в граненые стаканы.
-"Briggen Blue bird."
-"Бриг «Синяя птица»."
Det tionde glaset han tog
Десятый стакан он взял
Och han slog det mot golvet i kras
И разбил его об пол.
-"Sa ni Blue Bird kapten? Briggen Blue Bird av Hull?"
-"Вы сказали «Синяя птица», капитан? Бриг «Синяя птица» из Халла?"
-"Gud i himlen var är min son?"
-"Боже милостивый, где же мой сын?"
-"Var är pojken kapten för vår frälsares skull?"
-"Где мальчик, капитан, ради нашего Спасителя?"
Det blev dödstyst bland männen i vrån!
В углу воцарилась мертвая тишина!
Gubben Stranne
Старик Штранне
Tog sakta sydvästen utav
Медленно снял свою юго-западку.
-"Spara modern kapten, denna kväll."
-"Пощадите мать, капитан, этим вечером."
-"Nämn ej namnet briggen som har gått i kvav."
-"Не называйте имя брига, который погиб."
-"Nämn ej Blue Bird av Hull är ni snäll."
-"Не называйте «Синюю птицу» из Халла, будьте добры."
Och kaptenen steg opp
И капитан встал,
Han var grå han var tärd
Он был седой, он был измучен,
Stormen tjöt knappt man hörde hans ord
Буря выла, едва можно было расслышать его слова,
När han sa med självande röst till sin värd
Когда он сказал дрожащим голосом своему спасителю:
-"Karl stod surrad och glömdes ombord."
-"Карл был привязан к штурвалу и остался на борту."





Writer(s): Evert Taube


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.