Evert Taube - Möte i monsunen (2006 Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Evert Taube - Möte i monsunen (2006 Remaster)




Möte i monsunen (2006 Remaster)
Встреча в муссоне (ремастер 2006)
Vi mötte ett skepp i den svalkande monsun
Мы встретили корабль в освежающем муссоне,
Där vi ångade mot Röda havet opp,
Когда парили к Красному морю,
En fullriggare det var och dess namn var Taifun,
Это был фрегат, и имя ему было "Тайфун",
Som nu segla från Ostindien till Good Hope.
Который плыл из Ост-Индии к мысу Доброй Надежды.
Vår kapten gav nu order att vi skulle hissa flagg
Наш капитан приказал поднять флаг,
Och vi hissade den gula och den blå,
И мы подняли желто-синий,
Och i samma stund blåste där från skeppets gaffelnock
И в тот же миг с нока реи того корабля взвился
Finlands vita flagg med blåa korset på.
Белый флаг Финляндии с синим крестом.
Vi höll ganska nära och stoppade maskin
Мы подошли поближе и остановили машину,
För att preja och ta budskap med oss hem,
Чтобы передать и взять послание домой,
Och lovade hon opp där hon gick med vinden in
И вот она показалась, идя под ветром,
Ifrån babord, och vi rodde bort till dem.
С левого борта, и мы поплыли к ним.
Vi fick ända från backen och lejdare midskepps
Нам спустили трап и штормтрап на миделе,
Och vår fjärdestyrman äntra upp den,
И наш четвертый помощник поднялся по нему,
Men i röstet står en svensk sjöman som jag nu återser
Но у трапа стоял шведский моряк, которого я узнал,
Fritiof Andersson, min gamle barndomsvän.
Фритьоф Андерссон, мой старый друг детства.
Ja, man möts ju ibland i monsuner och passad
Да, встречаемся иногда в муссонах и пассатах,
När man seglar mest värmen som vi gjort,
Когда плаваешь, как мы, в основном в теплых краях,
Jag blev likväl rätt förvånad fästän ändå mera glad,
Я был, признаюсь, удивлен, но еще больше рад,
När jag återsåg min vän denna ort.
Встретить друга в этом месте.
-Jag blev held up i Kina, jag blev rånad i Shanghai,
-Меня задержали в Китае, ограбили в Шанхае,
Jag har suttit hos pirater uti pant,
Я был в заложниках у пиратов,
Men jag gifte mig med dottern till mördaren Fu Wai,
Но я женился на дочери убийцы Фу Вая,
Sade Fritiof, det är hemskt men det är sant.
Сказал Фритьоф, это ужасно, но это правда.
-Med kinesiskans hjälp kom jag sen till Singapore
помощью китаянки я добрался до Сингапура,
Utan pass och pengar står jag ett torg
Без паспорта и денег стоял я на площади,
När en man i guldgaloner plötsligt fram emot mig går,
Когда мужчина в золотых галунах вдруг подошел ко мне,
Sveriges konsul, kapten Fredrik Adelborg.
Шведский консул, капитан Фредрик Адельборг.
-Se goddag, Fritiof Andersson, säjer Adelborg,
-Здравствуйте, Фритьоф Андерссон, говорит Адельборг,
Vad i Herrand namn gör du i Singapore?
Что, во имя Господа, вы делаете в Сингапуре?
-Ifrån Gula floden kommer jag och vill till Göteborg,
пришел с Желтой реки и хочу в Гетеборг,
Det är bäst att en hyra hem jag får.
Мне бы лучше нанять корабль домой.
-Jag blev klädd i vita kläder, jag fick låna tie pund,
-Меня одели в белое, дали взаймы десять фунтов,
Jag fick pass med Kungens vapen och porträtt,
Мне дали паспорт с гербом и портретом Короля,
Konsulinnan bjöd te och jam och pratade en stund,
Консулша угостила чаем с джемом и поговорила со мной,
Hon var det sötaste jag dittills hade sett.
Она была самой милой, кого я до тех пор видел.
-Ja, tog jag en steamer och mönstrade däck
сел на пароход и нанялся на палубу,
Och i Siam fick vi last av vilda djur,
И в Сиаме мы загрузились дикими животными,
Tigrar, lejon, elefanter, som dom sålt till Hagenbeck,
Тиграми, львами, слонами, которых продали Хагенбеку,
Som du varit hos i Hamburg, eller hur?
У которого ты была в Гамбурге, не так ли?
-Men den resan var värst av alla, det är sant,
-Но это путешествие было хуже всех, это правда,
Syd om Ceylon gick vi in i en cyklon,
К югу от Цейлона мы попали в циклон,
Ut ur buren smet ett lejon, rök en elefant,
Из клетки вырвался лев, напал на слона,
Vrålet blandades med storm och böljors dån.
Рев смешался со штормом и грохотом волн.
-Snart var luckorna bräckta och upp kom många djur,
-Вскоре люки были сломаны, и много зверей вырвалось,
Vår kommandpbrygga den gick överbord,
Наш капитанский мостик унесло за борт,
Elefanten knäckte masterna och kastade en tjur
Слон сломал мачты и бросил быка
Ut i havet, gosse, sanna mina ord!
В море, милая, поверь моим словам!
-Ja, Hagenbecks ombud åt lejonet ju opp,
-Агент Хагенбека, конечно, съеден львом,
En gorilla klättra ner i vår maskin.
Горилла забралась в нашу машину.
För att härma maskinisten slog hon fram och back och stopp,
Чтобы подражать машинисту, она дергала рычаги вперед, назад и стоп,
Tills jag sköt henne med skepparens karbin.
Пока я не застрелил ее из карабина капитана.
-Det var självaste Nemesis från djunglerna, min vän.
-Это была сама Немезида из джунглей, моя дорогая.
Snart var bara jag och elefanten kvar.
Вскоре остались только я и слон.
När cyklonen gått fick vi en sydväst-monsun igen
Когда циклон утих, мы снова попали в юго-западный муссон
Och drev in till Camarin Malabar.
И приплыли в Камарин на Малабарском берегу.
-Men nu säger jag adjö för din styrman går från bord.
теперь прощай, твой помощник уходит.
-Ja, men Fritiof, elefanten, vem fick den?
-Но, Фритьоф, а слон, кому он достался?
-När vi träffas nästa gång skall jag besvara dina ord,
-Когда мы встретимся в следующий раз, я отвечу на твой вопрос,
Vi ska segla nu och sätta kurs igen!
Мы должны плыть и снова взять курс!
Och de brassade för fyllning och började sin gång
И они поставили все паруса и начали свой путь,
Och tillbaka till vår skuta rodde vi
И мы вернулись на свой корабль,
Och där gick hon i monsunen och jag hörde deras sång:
И вот он идет в муссоне, и я слышу их песню:
-Rolling home, rolling home, across the sea!
-Плывем домой, плывем домой, через море!
Men jag räkna′ alla segel och räkna om igen
А я считал все паруса и пересчитывал снова
Ifrån flying jib till röjlar och mesan.
От кливера до бизани и брамселей.
Det var summa tjugotvå vita segel som där gick
В общей сложности двадцать два белых паруса шли
den glittrande blåa ocean.
По сверкающему синему океану.





Writer(s): evert taube

Evert Taube - Mästerverk
Album
Mästerverk
date de sortie
03-02-2014

1 Tango i Nizza (2006 Remaster)
2 Fritiof och Carmencita (2006 Remaster)
3 Brevet från Lillan (2006 Remaster)
4 Kom i min famn (2006 Remaster)
5 Sjösalavals
6 Min älskling du är som en ros
7 Fritiof i Arkadien (2006 Remaster)
8 Möte i monsunen (2006 Remaster)
9 Balladen om Gustaf Blom (2006 Remaster)
10 Pepita dansar (2006 Remaster)
11 Fritiof Anderssons paradmarsch (2006 Remaster)
12 Calle Schewens vals (2006 Remaster)
13 Maj på Malö (2006 Remaster)
14 Flickan i Havanna (2006 Remaster)
15 Så skimrande var aldrig havet (2008 Remaster) [Edit 2008]
16 Dansen på Sunnanö (2006 Remaster)
17 Oxdragarsång
18 Här är den sköna sommar (2006 Remaster)
19 Karl-Alfred, Fritiof Andersson och jag (2006 Remaster)
20 Den glade bagaren i San Remo (2006 Remaster)
21 Himlajord (2006 Remaster)
22 Sjösalavår (2006 Remaster)
23 Pierina
24 Vals i Furusund (2006 Remaster)
25 Mary Strand (2006 Remaster)
26 Den lycklige nudisten (2006 Remaster)
27 Bibbi
28 Havsörnsvalsen (2006 Remaster)
29 Den sköna Helén eller Flickan i Peru (Darling Nelly Grey) [2006 Remaster]
30 Jag är fri, jag har sonat (2006 Remaster)
31 Tatuerarevalsen
32 Blondin med de rosende kinder (2006 Remaster)
33 Här, Rose-Marie, syns blåa Nämdöfjärden
34 Serenaden i San Remo (2006 Remaster)
35 Stockholmsmelodi (2006 Remaster)
36 Eldarevalsen (Charlie Barr) [2006 Remaster]
37 Byssan-Lull (2006 Remaster)
38 Linnéa (2006 Remaster)
39 En vals på Mysingen (2006 Remaster)
40 Balladen om Ernst Georg Johansson
41 Vals i gökottan (2006 Remaster)
42 Älskliga blommor små (2006 Remaster)
43 Fritiof Andersson (2006 Remaster)

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.