Paroles et traduction Evert Taube - Vals i Valparaiso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vals i Valparaiso
Waltz in Valparaiso
Hav
under
bugande
palmer
jag
såg
Under
bowing
palms,
by
the
sea
I
saw
Hur
våg
på
våg
i
böljande
tåg
How
wave
on
wave,
in
billowing
draw,
Emot
Chiles
klippiga
stränder
kom
rullande
in
Against
Chile's
rocky
shores
came
rolling
in.
O,
detta
brus,
när
ett
skimrande
svall
Oh,
this
roar,
when
a
shimmering
swell
Fann
mig
och
tog
mig
i
famnen!
Found
me
and
took
me
in
its
spell!
O,
när
när
delfinerna
dök
bland
korall
Oh,
when
the
dolphins
dived
among
coral
bright,
Och
en
vinröd
klänning
blev
min!
And
a
wine-red
dress
became
my
delight!
Då
sjöngs
där
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Then
in
Valparaiso,
a
sweet
little
song
was
sung:
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng
In
the
ocean,
the
Pacific,
the
shark
is
on
the
run,
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
Kondoren
på
Kordiljären
är
bister
– jaha!
The
condor
on
the
Cordillera
is
grim
- oh,
my!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá,
And
the
snakes
start
rattling
in
Tarapacá,
so
nigh,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag
And
seven
happy
sailors
rounded
the
Horn
today,
Och
Rosita
vill
alla
ha!
And
Rosita,
they
all
want
to
sway!
O,
när
jag
började
känna
mitt
land
Oh,
when
I
began
to
know
my
land,
Från
strand
till
strand
och
med
min
hand
From
strand
to
strand,
with
my
own
hand,
På
jordgloben
följde
dess
gräns
från
Peru
till
Kap
Horn!
On
the
globe,
I
traced
its
border
from
Peru
to
Cape
Horn!
När
jag
förstod
att
här
var
jag
blott
gäst
When
I
understood
that
here
I
was
just
a
guest,
Bland
röda
små
indianer
Among
small,
red-skinned
Indians
fair,
Som
mina
fäder,
soldat
som
präst
Whom
my
fathers,
soldier
and
priest,
did
ensnare,
Betvingat
med
krut
och
med
torn
Subduing
them
with
gunpowder
and
towered
lair.
Då
sjöngs
där
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Then
in
Valparaiso,
a
sweet
little
song
was
sung:
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng
In
the
ocean,
the
Pacific,
the
shark
is
on
the
run,
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
Kondoren
på
Kordiljären
är
bister
– jaha!
The
condor
on
the
Cordillera
is
grim
- oh,
my!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá
And
the
snakes
start
rattling
in
Tarapacá,
so
nigh,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag
And
seven
happy
sailors
rounded
the
Horn
today,
Och
Rosita
vill
alla
ha!
And
Rosita,
they
all
want
to
sway!
Ja,
att
min
stamfar
var
conquistador
Yes,
that
my
ancestor
was
a
conquistador
bold,
Har
satt
sitt
spår
och
ensam
den
står
Has
left
its
mark,
and
alone
it
has
told,
Min
ras,
i
det
land
där
jag
likväl
själv
blivit
född
My
race,
in
the
land
where
I
myself
was
born
of
old.
Ack,
tvenne
världar
bo
här
i
mitt
bröst
Ah,
two
worlds
dwell
here
within
my
breast,
Spanskt,
det
går
aldrig
ur
blodet
Spanish,
it
never
leaves
the
blood's
unrest,
Spansk
är
min
stämma,
min
klingande
röst
Spanish
is
my
voice,
my
resonant
zest,
Men
när
mina
visor
kom
till
But
when
my
songs
came
to
be
addressed,
Då
sjöngs
där
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Then
in
Valparaiso,
a
sweet
little
song
was
sung:
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng
In
the
ocean,
the
Pacific,
the
shark
is
on
the
run,
Rosita!
Chilenita!
Rosita!
Chilenita!
Kondoren
på
Kordiljären
är
bister
– jaha!
The
condor
on
the
Cordillera
is
grim
- oh,
my!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá
And
the
snakes
start
rattling
in
Tarapacá,
so
nigh,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag
And
seven
happy
sailors
rounded
the
Horn
today,
Och
Rosita
vill
alla
ha!
And
Rosita,
they
all
want
to
sway!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.